Камбалою копченой, «прозрачной, как сон», и жарким
«из дроздов
сладкогласных».
Сократ
Незаслуженно разве?
Стрепсиад
Скажи мне теперь, умоляю тебя, если вправду
Облака – эти твари, зачем же тогда на земных они
женщин похожи?
Ведь иначе совсем они выглядят.
Сократ
Как? Расскажи мне, как выглядят тучи.
Стрепсиад
Хорошенько сказать не могу. Например, как летящие
шерсти волокна.
Но совсем не как женщины, Зевс мне судья! А у этих
носы, и большие.
Сократ
А теперь на вопросы мои отвечай!
Стрепсиад
Говори! Что угодно отвечу.
Сократ
Никогда ты не видел, скажи, в небесах облаков,
на кентавра похожих,
На быка, на пантеру, на волка?
Стрепсиад
Видал, Зевс свидетель! Видал! Ну так что же?
Сократ
Как хотят, обернуться умеют они. Завитого увидят
красавца,
Вот из этих кудрявых, распутных гуляк, из породы
козла-Ксенофанта,
И тотчас, издеваясь над бешенством их, превратятся в блудливых кентавров.
Стрепсиад
Если ж Симон, грабитель народной казны, попадется
им, чем они станут?
Сократ
Подражая разбойной природе его, уподобятся хищному
волку.
Стрепсиад
Понимаю. Недавно толстяк Клеоним повстречался им,
щит потерявший.
Увидали трусишку они и тотчас обратились в пугливых
оленей.
Сократ
А теперь повстречали Клисфена они и на женщин
похожими стали.
Хор – женщины-Облака – входит на орхестру.
Стрепсиад
(к Облакам)