– Простите, о чем вы?
– Ничего, это я так.
Сэм Наварро обошел автомобиль, открыл дверцу и сел на водительское сиденье. Застывшая на пассажирском сиденье женщина ничего не сказала. Просто сидела как статуя и молчала, утопая в волнах складок невесомого белого атласа. Прическа растрепалась, и непослушные черные локоны шелковистых волос ниспадали ей на плечи. Не слишком счастливый образчик невесты – подавленная и удивительно одинокая.
Где же, черт его побери, жених этой несчастной красавицы?
Подавив в себе инстинктивный прилив сочувствия, Сэм потянулся за блокнотом и открыл его на чистой странице.
– Вы не назовете мне ваше полное имя и адрес?
Ответ был произнесен едва ли не безжизненным шепотом:
– Нина Маргарет Кормье, Оушен-Вью-Драйв, триста восемнадцать.
Сэм записал данные в блокнот и посмотрел на женщину в подвенечном платье. Она по-прежнему сидела, устремив взгляд на собственные руки. Но не на него.
– Отлично, мисс Кормье, – произнес Сэм. – Почему бы вам не рассказать, что случилось?
Боже, как ей хотелось поскорее вернуться домой! Она сидела в патрульной машине вот уже полтора часа. С ней успели поговорить трое разных полицейских, и она ответила на все их вопросы. Ее свадьба сорвалась, она чудом избежала смерти, а эти люди все равно продолжают смотреть на нее так, как будто она забавный уродец из кунсткамеры.
И этот тип рядом с ней, полицейский, холодный, как мороженая треска, надеется, что она захочет отвечать на те же самые дурацкие вопросы?
– Мисс Кормье, – со вздохом произнес он, – чем быстрее мы с вами закончим разговор, тем скорее вы сможете уехать домой. Что именно произошло?
– Произошел взрыв, – торопливо ответила она. – Я могу ехать?
– Что вы имеете в виду, употребив слово «взрыв»?
– Прогремел оглушительный взрыв. Много дыма и битого стекла. Я бы сказала, что это был типичный взрыв, от которого пострадало здание.
– Вы сказали о дыме. Какого цвета он был?
– Что?
– Черный дым? Белый?
– Разве это так важно?
– Я прошу вас ответить на мой вопрос.
Нина тяжело вздохнула:
– Мне кажется, дым был белый.
– Вам так кажется?
– Я в этом уверена. – Нина повернулась, чтобы получше разглядеть сидящего рядом с ней копа. Она впервые обратила внимание на лицо своего собеседника. Если бы он улыбался, если бы в его глазах промелькнула хотя бы тень человеческой теплоты, на него было бы даже приятно посмотреть. На вид ему ближе к сорока. Темно-каштановые волосы, которые следовало подстричь еще пару недель назад. Правильные черты лица, идеальные зубы, глубоко посаженные зеленые глаза. Пронзительный взгляд, в котором любая женщина узнала бы романтичного киногероя, типичного полицейского. Это был честный, суровый коп со значком на груди, вот только обаяния в нем ни на грош. Он бросил на нее абсолютно равнодушный взгляд, как будто ему было все равно, что она скажет.
Нина посмотрела ему в глаза, а про себя подумала: «Вот она я, отвергнутая невеста. Он, наверно, сейчас раздумывает о том, что во мне не так, почему меня бросил жених. Какие ужасные недостатки скрыты во мне, коль жених так и не отвел меня к алтарю».
Она спрятала сжавшиеся в кулаки руки в ворохе атласа.
– Я уверена, что дым был белым, – упрямо повторила она. – Хотя какое это имеет значение?
– Имеет. Это указывает на относительное отсутствие углерода.
– Понятно, – сказала она таким тоном, будто это о чем-то ей говорило.
– А пламя было?
– Нет, никакого пламени.
– Вы почувствовали какой-нибудь запах?
– Вы имеете в виду запах газа?
– Любой, газа или чего-то еще?
Нина нахмурилась:
– Я не запомнила. Ведь я была на улице.
– Где именно?
– Мы с преподобным Салливаном сидели в машине. Так что я не почувствовала запаха газа. В любом случае природный газ ведь не имеет запаха, разве не так?
– И потому его трудно распознать.
– В таком случае что это меняет? Лично я ничего не почувствовала.
– Вы не заметили никого подозрительного? Может, кто-то ходил или стоял возле здания церкви до взрыва?
– Там был преподобный Салливан. Несколько моих родственников. Но они уехали значительно раньше.
– А незнакомцы? Люди, которых вы не знаете?
– Когда это произошло, в церкви никого не было.
– Я имею в виду время, предшествовавшее взрыву, мисс Кормье.
– «Предшествовавшее»?
– Вы не видели никого, кому не полагалось быть в церкви? Посторонних людей?
Нина удивленно посмотрела на него. Сэм ответил ей спокойным, сдержанным взглядом.
– Вы хотите сказать… вы полагаете…