До столкновения оставались считанные секунды. Карл сделал еще один выстрел, но снова мимо.
– Объезжай! – скомандовал он своему водителю.
В этой безвыходной ситуации оставалось лишь съехать на обочину, что немец и сделал.
Диана оказалась над дорогой в нескольких сантиметрах. Роберт отъехал чуть правее и взялся обеими руками за хлыст. Он вытянул девушку буквально за секунду до столкновения с грузовиком. Он задел дверь машины Джонсона, и она от удара захлопнулась, больно ударив Сандерс. Она оказалась на коленях у историка.
Кабриолет Шварцберга поехал под откос. Слева от дороги был крутой склон, на который теперь понесло машину. Водитель не справился с управлением, и нацисты понеслись вниз с обрыва.
Герои увидели падение, и Роберт сказал:
«Аuf Wiedersehen Herr Shwarzberg!» До свидания, герр Шварцберг!
Кабриолет скатился по зеленому склону, а затем несколько раз перевернулся. Что-то там загорелось и взорвалось.
Роберт остановил грузовик, который уже давно терся голым ободом о землю.
– Как вы, Диана? – спросил герой.
– Ужасно, но с вами все наладилось, – заявила девушка.
– Я имел в виду, не ранены ли вы? – обеспокоенно произнес историк.
– Нет, но все болит. Надеюсь, это скоро пройдет. А как вы, Роберт?
– Порядок. Немного задели пулей, – Джонсон показал на струйку крови на плече.
– Я очень за вас боялась, не надо так больше, – попросила Сандерс, проводя рукой по раненой руке героя.
– А как иначе? А кто мир будет спасать? – задал риторический вопрос герой, и не заметил, как его губы потянулись к губам Дианы. Герои почувствовали себя вновь такими же счастливыми, как и несколько часов назад, до того, как их обоих чуть много раз не убили.
А формула Инфрагилиса по-прежнему была на свободе. Медальон лежал у подножья холма под грудой металла, некогда бывшего красивым кабриолетом…
Глава 19 «Главная находка».
Осознав, что дело еще не закончено, историки решили спуститься вниз, чтобы забрать медальон с формулой.
Роберт пошел первым. Он осторожно наступал на склон, чтобы не упасть, а Диана держалась за его плечо, идя сзади.
Кабриолет лежал колесами кверху и догорал. Запах горелой резины, ткани и топлива бил в нос.
Джонсон подошел к месту, где должен был сидеть Шварцберг. Из-под машины торчала обгоревшая дотла рука, а в ней лежало что-то неопределенной формы.
Историк нагнулся, чтобы посмотреть на непонятный предмет и поразился: труп держал в руке медальон, вернее то, что от него осталось.
Герой отнял его и увидел, что вещь была сделана не из металла, а только покрыта слоем бронзы, похожим на фольгу. Внутри медальон состоял из глины, которая от высоких температур превратилась в крошку. Покрытие из металла согнулось и скукожилось, так что различить надписи было уже невозможно.
Вансштайн не мог сделать медальон и цельного куска металла сам, поэтому сделал из того, на чем было проще делать надписи.
– Инфрагилис утерян навсегда! – с досадой воскликнул Роберт, – формула навсегда утеряна, понимаете, Диана?
– Понимаю. Я вижу, что случилось с медальоном. К сожалению, я не успела прочитать, что на нем было написано. Простите, Роберт, – с сожалением и виной произнесла девушка.
– Вы не виноваты, не переживайте. Это даже и хорошо, ведь все, кто знал, что написано на нем, погибли. Вам это было бы ни к чему.
– Ужасная смерть, – заявила Сандерс, глядя на руку, торчащую из машины, – даже Шварцберг не заслуживает ее.
– Не забивайте себе голову. Вы все равно его ненавидели, к тому же он убил человека, и думаю, не одного.
– Мне даже больше жаль Клаусхартов. Отца убил собственный сын, а теперь и сам погиб.
– Не думайте о чужом горе, если только не собираетесь помочь, – Роберт обнял девушку, – нам пора, а то нас начнут искать.
– Вы правы, Роберт, нам пора, – сказала Диана, посмотрев на Джонсона и улыбнувшись.
***
Герои вернулись в Швейцарию и провели еще одну ночь вместе в отеле Берна.
– Куда вы теперь? – спросил историк.
– Может быть в Лондон, а может и с вами в Америку.
– Я надеюсь, вам найдут вакансию, я позабочусь об этом, – пообещал Роберт.
– Да уж, вам теперь надо очень сильно постараться, чтобы я осталась с вами после того, как меня чуть не убили, между прочим, по вашей вине, – в словах героини проскальзывала нотка иронии.
– Вы сами согласились на это путешествие, – напомнил Джонсон.
– Нет, это вы виноваты, Роберт, вы приехали и ослепили меня своим присутствием. У меня не было выбора.
– Сами виноваты, что родились такой прекрасной, – продолжал тираду шуточных обвинений историк.
– Вы виноваты, что влюбились в меня как мальчик.
– А вы разве не от любви поехали за мной?
– От нее, от самой. Куда я теперь без вас, куда вы, туда и я. Если и погибать, то с вами.
– Если и погибать, то за вас, – повторил снова Роберт и повалил девушку на кровать. Она потянулась губами к его губам.
– И почему я каждый раз целуюсь с вами как в первый? – спросила Сандерс.
– Я особенный, как и вы, – произнес страстно герой, и влюбленные вновь слились в сладком поцелуе.
– Можно задать вам один вопрос? – спросил историк, оторвавшись от девушки.
– После того, что вы делаете со мной, вопросом вы меня не испугаете, – сказала Диана.