– Мм. Есть другие новости?
– Посмотрим… – Булле протер глаза и только после этого заметил крохотный заголовок под огромной фотографией Халлвара Теноресена. – Кажется, где-то было сильное землетрясение.
– Где? – крикнула из ванной сестра.
Булле попытался разобрать:
– Нет, не могу прочитать.
– Неинтересно, – сказала мама. – Почитай еще про Теноресена.
– «По словам Теноресена, время не ждет», – читал Булле. – «„Если народ захочет, я готов взять на себя миссию по вытаскиванию Норвегии из грязи“, – заявил Теноресен в своем телевизионном интервью».
Булле громко рассмеялся.
– Над чем ты смеешься, балда? – крикнула сестра, стоя в двери ванной.
На ее лице алели маленькие вулканы.
– Этот Теноресен, – сказал Булле, – думает, что именно ему надо взять на себя управление Норвегией. Только представьте! – Булле нарисовал в воздухе заголовок газеты: – «Поющий мануальный терапевт захватывает власть в Норвегии».
Булле затрясся от смеха, но остановился, когда увидел, как мама и Ева смотрят на него.
– А на кого еще, кроме Теноресена, мы можем положиться? – холодно спросила мама. – Может быть, на тебя?
Еву рассмешила шутка мамы, а мама рассмеялась еще больше оттого, что Ева смеется над ее шуткой. Булле посмотрел на часы, отложил газету и вышел из гостиной, чтобы взять ранец.
Мама крикнула ему вслед:
– Прежде чем уходить, поставь на плиту скофейник!
Булле, как всегда, дожидался Лисе у ворот ее дома. Она вышла с рюкзаком за спиной. И как всегда, без единого слова они зашагали по Пушечной улице. Так у них было заведено.
– Все нормально, – сказала Лисе, когда они подошли к дому Трульса и Трюма. – И все-таки что-то не так, как будто… как будто…
– Как будто что-то совершенно ненормально? – предположил Булле. – Ты тоже заметила?
– Мама и папа не производят впечатления нормальных.
– У нас то же самое, – сказал Булле. – Если не считать того, что моя сестра и мама по жизни ненормальные.
– И почти все музыканты уходят из оркестра. Как ты считаешь, это нормально?
– Нет, это абсолютно и совершенно ненормально. Жутко ненормально, попросту говоря.
– Но в семействе Тране, во всяком случае, все нормально. – Лисе кивнула в сторону изгороди, окружавшей виллу. – В смысле, как всегда.
Так оно и было. Трульс и Трюм Тране стояли у сугроба за оградой и смотрели на них, злобно ухмыляясь, выжидая и держа наготове снежки. Обычно Лисе и Булле, пробегая мимо, получали вслед пару снарядов, но успевали увернуться, потому что Трульс и Трюм за последний год так растолстели, что руки плохо их слушались.
Однако Лисе чувствовала, что сегодня им так легко не отделаться.
Двойняшки перепрыгнули через изгородь и преградили дорогу Булле и Лисе. У каждого в руке был огромный снежный шар. И по тому, как на поверхности шаров заиграли первые солнечные лучи, Лисе поняла, что Трульс и Трюм полили их водой. Снежки были ледяными.
Булле тихо сказал:
– Лисе, спокойно. Предоставь это мне.
Лисе посмотрела на своего крохотного друга. Да, он часто раздражал ее, порой бывал невыносим и вдобавок был неряхой. Но она не знала более мужественного человека, чем он. Хотя иногда его мужество граничило с тем, что принято называть глупостью.
– Доброе утро, капитан Тране и капитан Тране! – торжественно возвестил Булле, сверкая улыбкой. – Ведь на головах у вас капитанские фуражки, не правда ли?
– Фуражки хористов, – хором сказали двойняшки с гордым видом.
Фуражки были белые с черным блестящим козырьком и кистями на шнурах.
– Хористов? – переспросил Булле. – Значит, вы не только играете на барабанах, но еще и поете? Кто бы мог подумать, что в этих крохотных телах прячется столько талантов!
– Талантов? – Трульс подозрительно прищурил один глаз. – Разве не ты заявил перед Рождеством, что чувство ритма у нас, как у двух печек? И за это мы тебя как следует вздули! – засмеялся Трульс. – Ха-ха!
– Надо добавить! – сказал Трюм и поднял руку с ледяным снежком.
– Но ведь я говорил не просто про печи, – сказал Булле, – а про печи Йотуль. Все знают, что нет печей с более развитым чувством ритма, чем печи Йотуль. Может быть, вы слышали о других печах, которые так хорошо пыхтят в ритме две четверти?
Трульс и Трюм смотрели на Булле, широко раскрыв рты. Пар вырывался оттуда, словно дым из печных труб.
– Он нам лапшу вешает, – прошептал брату Трюм.
– Но… – прошептал Трульс, – я верю ему, когда он говорит, что я хороший барабанщик.
– Это потому, что тебя легко обмануть, – прошептал Трюм.
– Да, меня легко обмануть, – кивнул Трульс.
– Будем бросать, – прошептал Трюм. – В голову.
– Да-да, разобьем его мерзкую башку, – подхватил Трульс и поднял руку с ледяным снежком.
– Позвольте, я немного облегчу вам кидание снежков в мою голову, дорогие братья Тране, – сказал Булле и снял с головы оранжевую шапку.
– Ха-ха! – засмеялись близнецы и отвели назад руки как можно дальше.
– А что это у него на голове? – спросил Трюм.
– Животное, – сказал Трульс.
– Я вижу, что животное, но какое?
– Маленькое животное.