В первое мгновение это имя мне совершенно ничего не сказало. Я знал, что уже слышал его раньше, но не мог вспомнить, где именно. Однако потом меня осенило.
– Племянник «Железных Штанов»! – воскликнул я. – О, Господи! Почему мы не узнали об этом раньше!?
Стив обиженно посмотрел на меня.
– Прошло уже пять лет с тех пор, как Хобарт получил разрешение на эту работу. Конечно, у нас в картотеке были отпечатки его пальцев, но он никогда не был осужден, и, следовательно, у нас не было никакого основания отказывать ему в выдаче такого разрешения. Точно так же у нас не было и причин постоянно за ним присматривать.
15
Я сидел у себя в кабинете и размышлял обо всем этом деле. По меньшей мере один убийца свободно разгуливал по городу, и мы были не в состоянии что-то предпринять для его поимки. Мы не знали, кто он. Мы не знали, почему он убивал. Мы не знали, что он предпримет в ближайшее время. Мы не знали, как нам выяснить его ближайшие планы, чтобы им помешать.
Двое из троих, доставивших «Француза» к его смертному одру, были теперь мертвы. Оставался третий: охранник Фостер. Я взялся за телефон и порекомендовал Фостеру быть настороже. Из трех женщин, получивших письма с угрозами, Норду я считал в относительной безопасности, а Ирис и Рут были под охраной. Большего сделать я пока не мог.
Кто-то постучал в дверь, и я крикнул:
– Войдите.
Эл Фрид открыл дверь, пропуская вперед Ирис – «Железные Штаны». На ней опять был ковбойский костюм. С каждым разом, как я видел эту женщину, она казалась мне все крупнее и мощнее. И она улыбалась мне, как будто мы были старыми друзьями.
– Привет, малыш. Вы уже нашли мои деньги?
Я ей не ответил, но сказал:
– Возможно, мы продвинулись бы гораздо дальше, если бы вы решились сотрудничать с нами открыто и честно.
Добрую улыбку будто ветром сдуло с ее грубого лица.
– Что это значит?
– Вы уже читали сегодняшние газеты?
Она подчеркнуто небрежно пожала плечами.
– Почему я должна читать газеты? Весь этот хлам меня не интересует.
– Но иногда в них появляется интересная информация. Например о том, что во дворе за «Флорентиной» убит посыльный.
На лице ее ничего не дрогнуло.
– Кто?
– Одного человека, которого звали Роб Хобарт, убили вчера вечером куском трубы. Его настоящее имя Дик Цилмен.
Она медленно откинулась на спинку стула. Голосом, в котором не осталось и следа от ее обычной агрессивности, сказала:
– Значит, Дик наконец попался.
– У вас странная манера говорить о своем покойном племяннике.
– Он был негодяем. – Она порылась в своей большой сумке, достала пачку сигарет и закурила. – Законченным негодяем.
– Почему вы не сказали нам, что он работал в «Флорентине»?
– А почему я должна была говорить? Прошли те времена, когда требовалось доносить на своих родственников.
– Но ведь, в конце концов, это Дик относил «Француза» в номер, и он же позднее обнаружил его там мертвым. В связи с чем его вскоре и убили, хотя этого можно было избежать. Вы должны были знать, что рано или поздно мы выясним, кем он был на самом деле, и зададим вам несколько неприятных вопросов.
– Неприятных вопросов? Мне скрывать нечего. Разве я виновата в том, что моя глупая сестра вышла замуж за Пита Цилмена и произвела на свет такого подлеца?
Я покачал головой.
– Прекратите этот спектакль. В конце концов, это вы вместе с Диком провернули в Кливленде пару делишек.
Однако это не произвело на нее никакого впечатления.
– Да, верно. А этот мерзавец стащил у меня драгоценности и смотался с ними. Я не видела его все эти годы, пока не пришла в тот вечер в «Флорентину», где он стоял у стола. Он не очень-то обрадовался, узнав меня, можете поверить. Если вы распорядились доставить меня сюда, думая, что я оплачу его похороны, то вы глубоко заблуждаетесь, лейтенант.
– Не для этого я вас вызвал. Что бы вы не говорили о Цилмане, он убит, и наша задача – найти убийцу.
– Так ищите его. – Она выпустила в меня через письменный стол облако дыма.
Я с трудом сдержался.
– Этим мы и занимаемся. Мы предполагаем, что его убийство связано со смертью «Француза».
– Я не верю. Фрэнчи его терпеть не мог. Он с ним даже не здоровался.
Я сменил тему.
– Что Вы знаете о «Датче» Дитмаре и Оскаре Френде?
– А кто они такие?
– Двое жуликов из Бостона.
– Бостон, фи. Слишком высокомерный город, я его никогда терпеть не могла.
– Но Дик знал их обоих.
– Пожалуй, он мог знать и папу римского. Я же говорю вам, что за последние двенадцать лет не обменялась и дюжиной слов с этим малым. Я не знаю, что он здесь делал, и как долго жил. Я на ваши вопросы ответила?
Звучало это довольно убедительно. Я ее отпустил. Потом пригласил сотрудника, которому поручили ее охранять.
– Что делала эта женщина до настоящего времени?
– Ничего. Большей частью сидела перед телевизором. Вчера она смотрела ящик до двух часов ночи.
Я велел ему продолжать наблюдение и пошел в кабинет Ортона. Ортон тоже выглядел не слишком счастливым. Он сообщил: