Оценить:
 Рейтинг: 0

Гамлет. В переводе Александра Скальва

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 30 >>
На страницу:
5 из 30
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Логично, что зловещая фигура

Обходит стражу в латах короля,

Кто этихвойн был стороною важной.

ГОРАЦИО

Соринка он в глазу тревожной мысли.

В великом и победоносном Риме

Пред тем, как пал могущественный Юлий,

Могилы опустели, мертвецы

Вдоль улиц выли, в саванах скрипя,

С небес летели огненные шлейфы,

Кровь выпадала с утренней росой,

Бледнело Солнце, мокрая Луна,

Что возмущает царство Нептуна,

Как в Страшный судный день,[3 - Страшный суд – последний суд, совершаемый Богом над людьми.] болела тьмой.

И он – подобных злых событий вестник,

Как знак потерь грядущих или судеб,

Что небо и земля являют вместе,

Предупреждая нас о том, что будет.

Но тише! Вот опять он появился.

ПРИЗРАК возвращается

ГОРАЦИО

Пойду навстречу! Сгину пусть! Стой, призрак!

И если можешь звук издать иль слово,

То говори!

Иль, может, что-то доброе мне сделать,

Что усмирит тебя, а нас прославит?

То мне скажи!

Кричит петух.

Иль, может, посвящён в судьбу державы,

Чего избегнуть можно предсказаньем?

О, говори!

Иль, может быть, награбил ты при жизни

Сокровища, что где-то здесь зарыты?

К ним духов, говорят, влечёт и в смерти.

Скажи! Стой и скажи! Марцелл, стань против!

МАРЦЕЛЛ

Мне бить копьём?

ГОРАЦИО Да, если не замрёт.

БЕРНАРДО

Вот он!

ГОРАЦИО Он вот!

МАРЦЕЛЛ Пропал он!

ПРИЗРАК выходит

МАРЦЕЛЛ

Зря мы так,

Величеству его грозим насильем.

Ведь он неуязвим, как пар, и наши

Ударытщетны, хуже злой насмешки.

БЕРНАРДО

Чуть не сказал он, да пропел петух.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 30 >>
На страницу:
5 из 30