Оценить:
 Рейтинг: 0

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 17 >>
На страницу:
3 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Его вы во дворец доставьте в лучший номер,

Завесьте стены пошлостью игривой,

Помойте голову водой с бальзамом,

Зажгите ароматы благовоний.

Пусть музыка, когда он пробудится,

Играет, как в раю.

Коли заговорит, то вы с поклоном

Должны с почтеньем выслушать его

И вопросить: «Что жаждет ваша светлость?»

Один пусть будет с серебристым тазом,

С цветочками и розовой водою,

Второй несёт кувшин, подгузник третий,

И тут же вымыть руки предложите.

Несите дорогущие костюмы,

Осведомившись нежно, что он носит?

О лошадях и гончих расскажите,

И о жене, исполненной печали

По поводу болезни странной мужа,

Его уверьте, что он сумасшедший,

И если вдруг себя он вспомнит прежним,

Скажите: «Это бред. И вам приснилось»

Вы чрезвычайно важный господин!»

Преподнесите это очень нежно

И будет нам отличная забава,

Лишь меру соблюсти!

ПЕРВЫЙ ОХОТНИК

Милорд, гарантия, что мы сыграем роль.

Он будет представленье о себе

Иметь не меньше, чем ему сказали.

ЛОРД

В постель его как пёрышко несите,

А как проснётся – сразу в оборот!

(Слая уносят. Слышны рога)

Иди-ка посмотри, что там за трубы!

(слуга уходит)

Какой-то благородный джентьмен,

В поездке озабоченный ночлегом.

(слуга возвращается)

И как сейчас? Кто это?

СЛУГА

Там с виду неприятные актёры

Хотят попасть к вам в услуженье.

ЛОРД

Сюда их позови!

(входят актёры)

Ну что, добро пожаловать, ребята!

АКТЁРЫ

Благодарим покорно вашу честь!

ЛОРД

Вы на ночь соизволите остаться?
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 17 >>
На страницу:
3 из 17