Оценить:
 Рейтинг: 0

Король Лир. Перевод А. Козлова

Жанр
Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21 >>
На страницу:
6 из 21
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Природа и страна чужды такому!

Я одарю тебя, бери подарок:

Пять дней дано тебе на подготовку

К жестоким передрягам в этом мире,

И на шестой спиной оборотиться

К родному королевству.

А если через десять дней тебя найдут в его пределах,

То вмиг умрёшь! Прочь! Юпитер! Боги!

Клянусь!

КЕНТ

Проезд оплачен щедро! О, природа!

На родине тюрьма, кругом свобода!

(Корделле)

Пусть боги мира сохранят тебя!

Я честно думал и сказал любя!

(Регане и Гонериллле)

Дела и речи – словно муравьи!

Чтобы цвела весна от слов любви.

Так Кент, о, принц, спешит сказать: «Прощай!

Твой старый друг уходит в новый край!»

(Уходит)

(Фанфары. Снова Глостер с Королём Франции,

герцогом Бургундским и свитой)

ГЛОСТЕР

Король Франции и герцог Бургундии прибыли, мой благородный государь!

КОРОЛЬ ЛИР

Мой лорд Бургундский,

К вам первому я обращусь! Боролись вы

За младшую с Французским Королём!

Какой вам дар покажется уместным,

Чтоб вы не отказались от неё?

ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ

Ваше Величество!

Хочу не больше Ваших обещаний,

Но и не меньше!

КОРОЛЬ ЛИР

Бургундии являя благородство,

Вы знать должны, она была ценнее,

Теперь цена упала. Вот она:

Коль что-то в этой кажущейся плоти,

И ничего другого вкупе с нашим гневом,

Её возьмите, это благородно!

Она Ваша!

ГЕРЦОГ БУРГУНДСКИЙ

Не знаю, что сказать!

КОРОЛЬ ЛИР

Хотите ли владеть отменной порчей,

Отверженной, и с нашим гневом вкупе

С довеском из отцовского проклятья?

Возьмите её иль бросьте!?
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 21 >>
На страницу:
6 из 21