Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица

Год написания книги
2016
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
9 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Иль выдохнутый небом добрый дух,
Беду иль благо твой приход сулит —
Хотя и подозрителен твой облик, —
С тобою, как с отцом, я говорю.
Владыка датский, сыну отвечай!
Не убивай неведеньем его!
Зачем твои останки, сбросив саван,
Наружу выбрались из-под земли?
Зачем, разинув мраморную пасть,
Тебя извергнул склеп, в котором ты,
Казалось бы, навеки опочил?
Наш слабый ум не в силах уяснить,
Как ты, покойник, в латах, возмутил
Ночной покой, явился в лунных бликах
И нас потряс до глубины души
Виденьем, не доступным пониманью?
Что это? Почему? Чего ты хочешь?

ПРИЗРАК манит ГАМЛЕТА.

ГОРАЦИО. Он вас зовет и, кажется, не прочь
Наедине, без нас поговорить.
МАРЦЕЛЛ. Смотрите, он во что бы то ни стало
К себе, милорд, вас хочет подманить.
Но вы не поддавайтесь.
ГОРАЦИО. Не дай Бог!
ГАМЛЕТ. При вас он будет нем. Я подойду.
ГОРАЦИО. Милорд, опасно.
ГАМЛЕТ. Чем? Чем я рискую?
По мне, так жизнь не стоит и булавки.
А как моей душе бессмертной может
Бессмертный этот призрак навредить?
Опять зовет. Я должен подойти.
ГОРАЦИО. А если заведет он вас на кручу,
Стоящую на берегу морском,
И чем-нибудь внезапно ужаснет
И мозг в безумье вгонит, чтобы вы,
Себя не помня, бросились в пучину?
И без того заходит ум за разум
У нас от высоты, когда под нами
Беснуются бесчисленные волны,
С рычаньем разбиваясь об утес.
ГАМЛЕТ. Он машет мне! – Иди! Я – за тобой!
МАРЦЕЛЛ. Нельзя идти, милорд!
ГАМЛЕТ. Подите прочь!
ГОРАЦИО. Остановитесь!
ГАМЛЕТ. Это – провиденье!
И в мышцах у меня такая мощь,
Как будто лев я, а не человек.

ПРИЗРАК манит ГАМЛЕТА.

Он машет мне! Отстаньте, я сказал!
Пустите – или в духов превращу!
Ступай вперед! Я – следом за тобой.

(ПРИЗРАК и ГАМЛЕТ уходят.)

ГОРАЦИО. Он просто невменяем.
МАРЦЕЛЛ. Да, пожалуй.
Но мы его не бросим, господа.
ГОРАЦИО. Само собой. – Чем это обернется?
МАРЦЕЛЛ. Да, государство датское смердит.
ГОРАЦИО. Господь его спаси!
МАРЦЕЛЛ. Идемте к принцу.

    (Уходят.)

Акт первый. Сцена пятая

Другая часть площадки.

Входят ПРИЗРАК и ГАМЛЕТ.

ГАМЛЕТ. Я более не сделаю ни шагу.
Здесь говори!
ПРИЗРАК. Ну, слушай.
ГАМЛЕТ. Я готов.
ПРИЗРАК. И часу не пройдет, как буду я
Опять в огне чистилища гореть.
ГАМЛЕТ. Мне жаль тебя.
ПРИЗРАК. Ты не перебивай,
А слушай со вниманьем, если хочешь
Узнать про все.
ГАМЛЕТ. Я должен все узнать.
ПРИЗРАК. И отомстить, когда узнаешь все.
ГАМЛЕТ. Что ты сказал?
ПРИЗРАК. Дух твоего несчастного отца,
Я обречен до той поры блуждать
Из ночи в ночь, стеная день за днем,
Покуда не очищусь от грехов
Прижизненных в огне. Но разглашать
Запрещено мне тайны преисподней.
А то б я в двух словах сумел тебе
Изранить сердце, выморозить кровь,
Глаза твои, как звезды, погасить,
Взъерошенную вздыбить шевелюру,
Чтоб походили волосы твои
На иглы бешеного дикобраза.
Но вечности секреты – не для смертных.
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>
На страницу:
9 из 13