Неопалимый куст
Юлия Архирий
Название сборника стихов отсылает к библейской «Неопалимой купине» – горящему и не сгорающему терновому кусту, в котором Бог явил себя человеку. Каждому из нас уготована встреча – с другим, с собой и с любовью, которая и есть действие Бога.Эта книга о радости встречи.Образ пламенеющего куста обнимает и бабочку, кружащую у лампы, и севильское солнце, и спетую на Святой Неделе саэту, и розу под дождём, и удивительных существ, недоступных обыденному мировосприятию…
Неопалимый куст
Юлия Архирий
Фотограф Юлия Жамальдинова
© Юлия Архирий, 2018
© Юлия Жамальдинова, фотографии, 2018
ISBN 978-5-4493-5604-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
«Неопалимый куст павлиньих глаз…»
Неопалимый куст павлиньих глаз,
Чешуекрылых шорох и дыханье
Огня, где светотеней колыханье,
Изнанки дымной сборчатый атлас.
Лиловый уголь тлеет среди трав,
Где грезит жрец в тягучей амбре полдня,
И крыл его сапфировый аграф
Предгрозовыми проблесками полон.
Запечатлён в зелёный плексиглас,
Скрепивши цепко рытый бархат ветра,
Горит на солнце запонки алмаз
С огранкой в незабвенном стиле ретро…
Неугасимый куст павлиньих глаз
В блистательном апофеозе лета.
Sphingidae*
«Бражник винный и подмаренников…»
Бражник винный и подмаренников,
Бражник «мёртвая голова»,
Словно феи лунного племени,
В сад слетаются колдовать.
Вереницей тел – стрел серебряных
Ночь пронзив, левкойный покой
Предвкушают, нектара ль требуют?
Или маковым молоком
Упиваются, с томным шелестом
Забираясь в сердце цветка…
Заблудившись в чащобах вереска
И душистого табака.
Там, где бражников олеандровых
Крутит галсами бриз морской,
Меж миндальных дерев эскадрою
Шхун крылатых, пёстрой толпой
Флибустьеров на приступ флагмана,
Сотни бабочек в сад летят,
Машут крыльев седыми стягами,
Чёрных ирисов аромат
Пьют, и сладкой амритой потчуясь,
Причастившись душистых тайн
В сокровенном их средоточии,
Улетают в далёкий Рай.
Там, в сиянии вечного лета
Дивный Огненный Шелкопряд
Ткёт из шёлковых нитей планету —
Лунный сумрак и сонный сад.
*Бражники
Proserpinus Рroserpina *
По чертогам Аида – сполох света,
По садам Аидовым – шорох ветра.
Прозерпина, прозрей, смотри —
Там, за Летой – пурпур зари.
Ахерон, Флегетон – лишь смертный бред.
По лугам Аидовым бродит свет.
Прозерпина, зерно просыпь
В зев земли, чернозёма зыбь!
Ты плясуньей крылатой, луной лелеемой,
Пролети над белыми асфоделями
И печали хмельной елей
Вылей в ночь, от любви хмелей!