– Да, – кивнул Флориан. – Моя мать была амаргой. Отец говорил, что у меня её глаза. Как вам завтрак, господин Эскот?
– Благодарю, никогда ещё не ел креветки на завтрак, господин Салес.
Слуга забрал поднос и удалился, прикрыв за собой дверь.
– Хочу извиниться за временно предоставляемые вам неудобства, – с улыбкой проговорил Флориан.
– Хотелось бы узнать причину.
– Я шантажирую вашего друга.
– Росса?
– А у вас есть ещё друзья?
– Так… Вы похитили меня, чтобы шантажировать Росса. А почему не Кейлин? – спросил Филипп.
– Да, это было бы логичнее, – усмехнулся Флориан. – Но на то есть причины. Во-первых, я не женат. Держать у себя в плену женщину – это не в моём стиле. Хотя я был готов пойти на это. Но…и вот здесь, во-вторых. Мои люди, которым я поручил похищение, почему-то считают Кейлин ведьмой. Мне это кажется забавным, но они не горели желанием участвовать в этой афере. Вас же похитить они согласились, не раздумывая.
– Действительно, – проговорил Филипп, – я же не ведьма.
– Почему Кейлин считают ведьмой? – поинтересовался Салес.
– Вы, с вашими связями, и не смогли это узнать?
– Знаю, что она какое-то время жила за кладбищем. Поэтому?
– И поэтому тоже. У неё дар, вы слышали?
– Дар врачевания?
– Да, – кивнул Филипп. – Отсюда и ведьма. Но мы отвлеклись, вам не кажется? Вы похитили меня с целью шантажировать Росса. По поводу чего?
– А я думал, вы догадаетесь, – с улыбкой проговорил Флориан. – Вы же вместе работаете. Или нет?
– Только не говорите, что вы замешаны в том, что молодая супруга советника Стаута потеряла ребёнка.
– Замешан. Так уж вышло.
Последним делом, которое было поручено им с Россом незадолго до свадьбы, было немного странным. Ночью кто-то пробрался в дом советника губернатора Говарда Стаута, напугал его молодую беременную жену, разбил дорогую вазу, украл некоторые её драгоценности и скрылся. Женщина от сильного испуга потеряла ребёнка, а Стаут рвал и метал, так как потерял не только наследника, но и золото, доставшееся ему по наследству и подаренное супруге. Дело показалось Николсону достаточно деликатным, чтобы обратиться за помощью к Россу и Филиппу.
Между тем, украденное золото у перекупщиков не всплывало, а отпечатки, оставленные преступником в доме, не принадлежали никому из известных воров. Супруга Стаута Алоиза рассказала Филиппу, что преступник был чёрен и лохмат. Большего она не запомнила. Теперь Эскот не мог взять в толк, как Салес мог быть с этим связан и каким образом Росс мог на него выйти. Да и когда успел, если он во всю готовился к свадьбе?
– Послушайте, – сказал Филипп, – а вам не кажется, что Росс мог на вас и не выйти, а вы сейчас просто сами нам себя зачем-то выдали, причинив и себе, и нам лишние хлопоты?
– Россу я себя пока не выдал, – ответил Флориан, – чтобы он раньше времени не прибежал вас спасать. А потом, когда я вас освобожу, мне будет достаточно слова Росса, чтобы поверить в свою безопасность.
– Неужели это преступление совершил кто-то из ваших людей?
– Подробности вам знать совершено не обязательно. Я пришёл к вам, чтобы, во-первых, извиниться. Это я уже сделал. И, во-вторых, сказать вам, что если вам что-то понадобится, вам стоит только попросить.
– Мне понадобится смена одежды, – сказал Филипп.
– Она у вас будет, – кивнул Флориан.
– И книги, если можно.
– На какую тему? У меня большая библиотека.
– Принесите на ваш вкус.
– Хорошо. Надеюсь, вам будет у меня удобно.
С этими словами Флориан учтиво поклонился и вышел, заперев за собой дверь.
«Господин Росс,
спешу донести до вашего сведения, что ваш друг, господин Филипп Эскот находится сейчас под надёжной охраной. Хочу сообщить вам, что с ним ничего не случится, его жизнь и здоровье в полной безопасности. Но дальнейшее положение дел будет зависеть от вас. Знаю, что вы занимаетесь делом советника Стаута. В ваших интересах и в интересах вашего друга будет повернуть это дело так, чтобы арестованным оказался человек, на которого я вам укажу. Не сомневайтесь в том, что он окажется преступником. Пусть он совершил иное преступление, но всё же совершил.
О своём согласии на наше с вами сотрудничество сообщите, поставив на окно комнаты вашего друга вазу с красным цветком. Если в течение суток с момента получения вами моего письма условный знак не окажется на окне, я буду считать, что вы мне отказали, и сам решу, как мне поступить с вашим другом.
С.»
– Фила похитили, – проговорил Росс, прочитав письмо. – Вот смотри, – он протянул бумагу Кейлин.
– Надо возвращаться в город, – сказала она, пробежав письмо глазами.
– Я отменю праздник.
– Да. Сейчас важнее всего найти Фила.
Приехав в «Элизиум», Росс, к ужасу ничего не понимающего Салиша, сорвал алую розу в так оберегаемой Филиппом от кота оранжерее, опустил её в вазу и отнёс в комнату Эскота, где поставил на подоконник. За ним поспешил Салиш с кружкой воды, потому что Росс решил, что розе она, видимо, не нужна. Затем Росс вернулся в гостиную, где увидел, что Кейлин достала из бара бутылку вина.
– Мне тоже налей, – попросил он.
Протянув Россу бокал, Кейлин опустилась на диван. Она была так прекрасна в красном свадебном платье, сапожки, надетые на голые ноги, облегали щиколотки и словно просились, чтобы их сняли. На её тонких смуглых запястьях не было браслетов, которые она так любила, потому что сегодня Росс должен был надеть на неё свадебный плетёный браслет из бисера, который приготовила для него мама.
– Мы не отменили свадьбу, – сказал Росс, сев рядом. – Мы её просто отложили.
– Я знаю, – улыбнулась Кейлин. – Скажи, вы сильно успели продвинуться в этом деле Стаута?
– Вообще нет. Я понятия не имею, что так напугало преступника.
– Но что-то же напугало.
– Я предположил, что вором была женщина.
– Женщина? – удивилась Кейлин. – Почему?