Оценить:
 Рейтинг: 0

Закат Пятого Солнца

Год написания книги
2020
<< 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 134 >>
На страницу:
39 из 134
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– У нас есть более серьезный повод для переживаний, – заметил Себастьян. – Скоро стемнеет, так что бригантина может пройти мимо, не заметив нас.

– Черт возьми, я об этом и не подумал! – сказал Фернан. – И что делать будем? Зажигать факел? Нам есть из чего его сделать?

– Налегайте на весла! Мы идем наперерез кораблю. Нужно оказаться как можно ближе к нему! Дай бог, чтобы они нас заметили. Пока еще не совсем темно!

Себастьян, как опытный моряк, достаточно точно прикинул курс бригантины и направил туда их каноэ. Фернан и Луис лихорадочно гребли, но от их неумелого плескания толку было мало. Зато Риос орудовал веслом так, что любой бы позавидовал. И это дало нужный результат. Корабль, на котором явно заметили их приближение, замедлил ход. С высокого борта опустили веревочную лестницу и через несколько минут все трое оказались на палубе.

Луис не верил своим глазам. Такую огромную лодку он не мог даже вообразить. Вокруг них столпились десятки людей, причем все белокожие и в непонятной одежде. Они с немалым удивлением взирали на троих путешественников, хотя сами, по мнению Луиса, являлись совершенно невиданным зрелищем. Впрочем, его спутников это ничуть не удивляло. Они, как ни в чем не бывало, о чем-то бойко разговаривали с чужаками.

Для Фернана и Себастьяна встреча с кораблем стала настоящим подарком судьбы. Вечное напряжение, которое не ослабевало весь последний год, стала постепенно проходить. Наконец-то они оказались среди соотечественников! Судьба немало поиздевалась над ними, но под конец сделала шикарный подарок в виде этой бригантины. Дай бог, чтобы она без происшествий доплыла до Кубы!

Капитан смотрел на пополнение, не скрывая своего изумления. Был он высок и плечист, утонченные черты аристократического лица выдавали отвагу и твердость характера. Алый с серебряным позументом дублет расстегнут на груди, под ним белоснежная рубашка. На голове, щегольски надетая набекрень, шляпа с небольшими полями, из-под которой выбиваются золотистые волосы. Фернан и Себастьян, в потрепанной одежде, грязной обуви и с небритыми лицами выглядели рядом с ним, как бродяги перед принцем.

Капитан, тем не менее, обратился к ним столь учтиво, как будто путешественники оказали ему немалую честь своим визитом. Грамотная и правильная речь выдавала в нем человека благородного происхождения.

– Сеньоры, я рад приветствовать вас на борту нашего корабля. Меня зовут Педро де Альварадо и Контрерас. Это большая удача, что наши пути пересеклись. Кто вы и куда направлялись?

Фернан и Себастьян представились и вкратце рассказали о своих приключениях. Луис, не понимая половины из услышанного, зачарованно осматривался по сторонам и вслушивался в звуки чужой речи.

– Ну что же, значит нам по пути, – сказал Альварадо. – После неудачного похода Кордобы губернатор Кубы снарядил еще одну экспедицию. Она оказалась более успешной и теперь мы возвращаемся обратно. Моя бригантина идем первой, а за нами движется еще три корабля. Через несколько дней мы все будем на Кубе. Двум храбрым конкистадорам и их проводнику у меня найдется место.

Вторая часть. Экспедиция Эрнана Кортеса.

1. Знакомство с Кортесом

Когда корабль причалил в порту, Фернан с некоторым разочарованием оглядел город. Лишь теперь, воскресив в памяти грандиозные постройки индейцев, с причудливой, ни на что не похожей архитектурой, он понял, насколько Сантьяго скромен и обыден. Сам Гонсалес с чисто юношеской самоуверенностью отныне считал себя опытным путешественником, а потому глядел на столицу острова снисходительно.

И все же он бесспорно рад был вернуться к землякам и единоверцам. Первое, что Фернан сделал, это зашел к местному портному и заказал себе новую одежду вместо поистрепавшейся старой. Хорошо еще, что его сбережения за год блужданий по Юкатану совсем не истаяли – индейцы не рассчитывались монетами.

В отличие от Гонсалеса, все в этом городе повергало Луиса в неописуемое удивление. Если среди индейцев только Фернан и Себастьян приковывали к себе внимание, то здесь каждый встречный изумлял молодого индейца. В порту было очень много людей. Все белокожие, в сложной, незнакомой и причудливой одежде. Причем многие из них с интересом рассматривали самого Луиса, который не был готов к такому проявлению внимания.

Женщин вокруг оказалось мало, но тем изумительнее казалась каждая из них. В сложных пестрых нарядах, с золотистыми волосами, они походили на необыкновенных бабочек. А больше всего удивляло то, что ни одна из них не старалась нормально украсить себя. Нигде Луис не видел привычных татуировок, проколотых ноздрей или губ, выбритых волос на лбу. Себастьян рассказывал ему, что испанцы не имеют привычки деформировать череп младенцам. Луису трудно было в это поверить, но теперь он все больше убеждался, что это правда.

Здесь же, в порту, он впервые увидел лошадь, которая послушно тянула телегу. Сам по себе такой транспорт был для индейца в диковинку. Но куда больше его заинтересовала сама кобыла. Огромное животное, черное как ночь, издавало странные звуки, которые почему-то совершенно не пугали этих белых людей. Зверь встряхивал большой головой и его длинные волосы трепал ветер. Он угрожающе махал пушистым хвостом и все четыре его ноги издавали при ходьбе немалый грохот.

Фернан, заметив потрясенный взгляд Луиса, дружески похлопал его по плечу и произнес:

– Помнишь, я рассказывал тебе о подобных животных? Это и есть лошадь. Такие звери послушны нам и со временем я научу тебя обращаться с ними.

Луис зачарованно кивнул, хотя по его лицу было видно, что он не слишком-то верит этим словам.

Город бурлил. Солдаты, вернувшиеся на корабле Альварадо, не скупились на самые удивительные россказни. Но всего их красноречия не хватило бы, чтобы достойно описать увиденные ими земли. Стоило ли удивляться, что подготовка следующей экспедиции была уже в разгаре? Губернатор, выслушав повествование капитана и увидав привезенные им сокровища, пришел в самый настоящий восторг. В Испанию тут же отправилось посольство с отчетом об открытии неизмеримо богатых земель на западе, а на самой Кубе десятки людей изъявляли желание отправиться по следам Кордобы и Грихальвы. Фернан и Себастьян, несмотря на все свои злоключения, задора не растеряли и тоже надеялись попасть в этот удивительный край еще раз.

Вопрос был лишь в том, кого поставить во главе кампании. Фернан рассеянно слушал споры об этом – чужак на Кубе, он совершенно не знал местных и плохо представлял их сильные и слабые стороны. Звучавшие имена ничего ему не говорили, кроме одного – Кортес. Об этом идальго Себастьян рассказывал еще во время их блужданий по Юкатану. О Кортесе говорили немало. Один из самых богатых землевладельцев Кубы, влиятельный чиновник, блестящий фехтовальщик, храбрый и решительный воин… К тому же, судя по рассказам, это был мужчина гордый, вспыльчивый, обаятельный и самого благородного происхождения. Ходили слухи о том, что в прошлом они с губернатором серьезно конфликтовали, настолько серьезно, что Кортес лишь чудом сохранил голову на плечах.

И пока испанцы на все лады обсуждали предстоящую экспедицию, Луис с любопытством изучал город Сантьяго. Его удивляла любая мелочь. Все то, что европейцу казалось обыденным, молодому индейцу представлялось необыкновенным чудом. Он часами гулял по порту, зачарованно рассматривая корабли, моряков, спускавшихся по трапам, товары на телегах. Лошади не переставали привлекать его внимание и он, затаив дыхание, наблюдал за ними издали.

Себастьян, увидев такой неподдельный интерес к коням, однажды отвел Луиса на ферму в пригороде. Ее владелец, давний знакомый Риоса, держал несколько лошадей. Это были смирные и ласковые животные. Себастьян, выполняя давно данное Луису обещание, планировал научить индейца ездить верхом. С первого раза, естественно, ничего не получилось. Но уже хорошо было то, что Луис осмелился подойти и погладить одного из жеребцов.

Однажды утром Себастьян нашел Фернана в порту.

– Высматриваешь корабли Грихальвы?

– Нет, – ответил Гонсалес. – Просто прогуливаюсь. Как думаешь, мы скоро отправимся в путешествие?

– Скоро, – заверил его Себастьян. – Скорее, чем ты думаешь. Кортес не из тех людей, которые долго пребывают в праздности. Кстати, он заинтересовался твоей персоной. Пойдем, представлю тебя ему.

Идти пришлось недалеко. На одной из площадей стояли склады с провизией. Там кипела работа: люди таскали мешки с зерном, взвешивали их, о чем-то между собой спорили. Немного в стороне за этим процессом наблюдала группа мужчин. Возглавлял ее высокий человек, одетый весьма богато. Дорогой бархатный камзол, расшитый золотым позументом, на груди массивная золотая цепь с медальоном, отличного качества сапоги. На поясе меч со сложной гардой и кинжал. На голове незнакомца красовалась белая фетровая шляпа, украшенная пышным плюмажем из перьев. Он приветливо улыбнулся, завидев идущих к нему воинов, и сделал несколько шагов навстречу.

– Доброе утро, сеньоры! Я смотрю, Себастьян, что слово твое, как и всегда, нерушимо. Не прошло и получаса, как ты обещал познакомить меня со своим товарищем, с которым вы испытали столько приключений, и вот вы уже здесь.

– Доброе утро. Да, это мой друг, храбрый кабальеро Фернан Гонсалес родом из Севильи. Фернан, перед тобой предводитель экспедиции – сеньор Эрнан Кортес де Монрой и Писарро Альтамирано.

После обмена приветствиями Себастьян удалился, сославшись на неотложные дела. Фернан с интересом окинул взглядом своего будущего командира. Кортес был высок, примерно одного с ним самим роста, широкоплеч и мускулист, но при этом столь же изящен, чему немало способствовала горделивая осанка. Умное волевое лицо обрамляли темно-каштановые, почти черные волосы и короткая борода, карие глаза внимательно смотрели на Гонсалеса. На вид ему было слегка за тридцать.

Эрнан Кортес первым нарушил молчание.

– Давай прогуляемся и немного поговорим. Я думаю, что мои помощники тут и без меня сумеют проконтролировать подготовку зерна для экспедиции.

Они не спеша двинулись вглубь острова. Вокруг стояли тенистые деревья, спасающие от палящих лучей солнца.

– Себастьян рассказывал о тебе. Ты богат и знатен, к тому же совсем еще молод. Что привело тебя в Новый Свет? Мог бы спокойно наслаждаться жизнью на родине.

– Достойно ли дворянина пребывать в лени и праздности, когда в мире еще так много способов испытать свою отвагу? – пожал плечами Фернан.

– Ты попал в состав злополучной экспедиции Кордобы. Те трудности и злоключения, что выпали на твою долю, кого угодно могли раз и навсегда отвадить от путешествий и исследований. Ты же вновь рвешься в поход.

– А я разве похож на человека, готового сникнуть при первых признаках опасности? – с легким оттенком высокомерия спросил Фернан.

– Нет, ты скорее похож на человека, которого никакая неудача не может лишить уверенности в своих силах. Я хорошо знаю Себастьяна и готов доверять его суждениям о людях. По его словам, ты ни разу не потерял присутствия духа, действовал всегда с примерной отвагой и без колебаний. А уж твое искусство владения мечом так и вовсе выше всяких похвал.

Фернан тут же вспомнил о девушке-наложнице, зарезанной Риосом, когда они пытались выбраться из города индейцев. Он сам был далеко не такого высокого мнения о своем хладнокровии и решительности. Интересно, что там еще наплел Себастьян? По сути, все их совместное путешествие, с преследующими по пятам дикарями, с короткими, но ожесточенными боями, с непрерывными поисками пищи виделось ему сплошной цепью случайностей. Лишь чудом можно было объяснить то, что они оба выбрались из джунглей живыми, да еще и добрались до Кубы. Любая оплошность, ошибка, даже простое невезение привели бы к тому, что они никогда бы не увидели больше земляков и единоверцев. Гонсалес не лгал себе – он вполне понимал, что без Риоса он бы, несомненно, погиб.

– Я не буду хвастаться, – скромно произнес Фернан. – Что бы там не рассказал Себастьян, но своему спасению мы обязаны скорее везению, чем воинскому искусству. Сами подумайте, разве чем-либо, кроме воли Всевышнего, можно объяснить такие длительные и столь удачливые скитания, которые выпали на нашу долю? Я шел наугад, спал, не выпуская из ладони рукоять меча, убивал и сам рисковал жизнью, ел все, что попадало под руку. Любая случайность могла оборвать нити наших жизней. Повторюсь – нам просто повезло.

– Вот именно об этом я и говорю! – убежденно ответил Кортес. – Именно таких воинов я и хочу видеть в своем отряде. Храбрецов, которых не испугают никакие трудности. И которые даже после самых изнурительных блужданий будут снова рваться на поиски приключений.

Видно было, что Эрнан Кортес необыкновенно воодушевился. Целеустремленность Фернана, спешащего вернуться на неизведанные земли, из которых он с таким трудом вырвался, очень восхитила его. Кортес продолжил:

– Это будет армия, способная преодолеть любые невзгоды, готовая победить самых многочисленных противников, приспособиться даже к самым тяжелым условиям. Мое войско сумеет перебраться через горы, переплыть реки, найти воду и пропитание в пустыне, обрести союзников среди врагов. Мы найдем дорогу даже в самых труднопроходимых районах, а там, где ее не окажется – мы ее проложим. Прорубимся через леса, проберемся через болота, пройдем путь, по которому еще не ступала нога человека.

Кортес, до того носивший на лице маску отстраненной задумчивости, постепенно оживал. Его глаза начали блестеть, взор, устремленный на Фернана, в то же самое время проникал как будто сквозь собеседника. Что он там видел? Возможно, грядущие победы, видения непобедимой армии, которая на данный момент существовала лишь в его фантазии. Может, что-то еще более грандиозное, чему Фернан не мог найти даже объяснения. Кортес говорил убежденно, очень увлеченно, решительно жестикулируя. Безусловно, он был хорошим оратором и умел расположить к себе людей. Фернан почувствовал, что постепенно он проникается пламенем речей собеседника.

– Это будет уже третья экспедиция, отправленная в те земли. Первыми двумя мы вряд ли можем гордиться. Попытка Кордобы была настоящим прыжком с обрыва во тьму, причем с завязанными глазами. Его отряд оказался плохо подготовлен и оснащен, сам предводитель совершенно не знал местность, в итоге по возвращению он не досчитался половины своих людей. Вторую экспедицию я сам хотел возглавить, но Веласкес отдал предпочтение своему племяннику. Что из этого получилось, ты и сам знаешь. Грихальве явно не хватило отваги и решительности.

– Думаете, что вам повезет больше?

– Я на простое везение не рассчитываю, – покачал головой Кортес. – Мой отряд будет дисциплинирован, хорошо вооружен и обеспечен всем необходимым. Отвага, упорство и хладнокровие помогут нам добиться успеха. И мне нужны такие люди как ты.
<< 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 134 >>
На страницу:
39 из 134

Другие электронные книги автора Юрий Александрович Штаб