Ты прогресс выдаешь за болезнь вроде тифа,
Нашу жизнь за пожар выдаешь,
Уверяешь, что, пули свои рассылая, …
Берегитесь Испанской Америки нашей – недаром на воле
Бродит множество львят, порожденных Испании львом.
Надо было бы, Рузвельт, по милости господа бога
Звероловом быть лучшим тебе, да и лучшим стрелком,
Чтобы нас удержать в ваших лапах железных.
Правда, вам все подвластно, но все ж не подвластен вам бог!»
Лугонес Леопольдо (1874-1938) – аргентинский писатель с декадентским взглядом на литературу. Вначале творческого пути был приверженцем социалистических взглядов, позже, перешел в ряды писателей проповедующих итало-фашистские понятия о мире. Критики отмечают, что в его творчестве декадентские тенденции переплетаются с патриотическими мотивами. Творческой деятельностью он стал заниматься с 80-х годов 19 века. В его ранних стихах (сборник «Золотые горы»,1897) читатель видит и влияние У. Уитмена, Ш. Бодлера, Э. По, которое смешано с анархическим индивидуализмом. В следующих сборниках стихов («Сумерки в саду»,1905, «Сентиментальный лунарий», 1909) писатель ищет свой особый путь творчества – определенного новаторства, прибегая к сложной системе изысканных метафор. Столетию независимости Аргентины были посвящены стихи из сборников «Оды веку» (1910) и «Книга пейзажей» (1917), «Романсеро» (1924), «Романсы Рио-Секо (1938). Писатель оставил нам и прозаические произведения – рассказы «Война гаучо», фантастические повести «Чуждые силы». Критики отмечали Лугонеса как большого мастера стиха, он умело пользовался испанскими и аргентинскими формами поэзии (романсы).
Поэзия Леопольдо Лугонеса (отрывки)
Антифоны
«Как крылья лебяжьи, наши седины
Увенчивают надгробие лба…
Как крылья лебяжьи, наши седины.
С лилеи упал ее плащ, непорочный,
Как с грустной невесты, – минула пора…
С лилеи упал ее плащ непорочный…»
Кокетка
«В обрамленье струистом золотого каскада
Абрис нежной головки так утончен и строг,
И просторный капотик ей приют и ограда
От забот повседневных и житейских тревог.
Вырез в меру нескромен. Дразнит запах медвяный.
И лазурная жилка размытой чертой
Белизну оттеняет лилейной поляны,
Затуманенную лишь слегка кисеей»…
Старый холостяк
«Вечерняя мгла несмело
В слепой альков натекла,
Где зеркало запотело,
Подрагивая оробело
Студенной глубью стекла.
Баул на ветхой подставе,
Белая стынет постель,
На кнопках, красных от ржави,
В плюшевой синей оправе
Старенькая акварель…»
Нерво Амадо (1870-1919) – мексиканский писатель, в его произведениях была четко выражена психологическая и философская направленность. Свою литературную деятельность он начал в конце 19 века – сборники стихов «Черный жемчуг» (1898), «Героическая лира» (1902), «Сады моей души» (1905). Как отмечали критики эти стихи еще находились под влиянием французского символизма. Стихи более позднего периода обладали философской направленностью и определенным психологизмом – «Вполголоса» (1909), «Безмятежность» (1914), «Экзальтация» (1917). Эти сборники стихов принесли поэту заслуженную славу. Особенно отмечают критики их редкую музыкальность. Нерво был одним из создателей «Современного журнала» (1898-1903). Есть у него прозаические произведения – роман «Бакалавр», серия рассказов из жизни окружающего его мира, исследования о мексиканской поэтессе Х. И. Де ла Крус (1910). Литературные критики отмечают его большой вклад в развитие мексиканской литературы.
Стихи А. Нерво (отрывки)
Осень пришла
«Как я люблю покой
Моих непраздных дней
И радости уединенья…
Веселой канарейки все сильней
Заливистое пенье!
Как воздух свеж и густо напоен
Древесным ароматом! Неба просинь
В окно мне льется…Буен и хмелен
Снег тубероз, предчувствующих осень…»