Она печенья и коврижки
Всегда ему пыталась дать,
Конфеты щедро насыпала
В его вместительный карман
И в руки яблоки совала,
Он говорил в ответ: «Charman!»[11 - Scharman – франц. прелестно.]
Глава шестая
Была служанка Бетси Джиму
Невестой около двух лет;
Любовь влекла неудержимо
К друг другу их, но денег нет,
Хотя работать Джим старался
(Он в замке конюхом служил),
Как бедным был, так и остался
И капитала не нажил.
Без денег свадьбу не сыграешь,
Без денег счастью не бывать,
Без денег просто пропадаешь…
А как обидно пропадать!
Артур решил помочь влюблённым
(Он фунтов сто уже скопил),
Копилку на куски разбил,
Добром был счастлив сотворённым.
Он к Бетси в комнату пробрался,
Тихонько к сундуку подкрался,
Мешочек с фунтами подкинул
И тут же комнату покинул.
Приятно получать подарки,
Но во сто крат – самим дарить!
О том не стоит говорить,
Как на душе порою ярко
От сотворённого добра
И хочется кричать «Ура!»
Вот Бетси как-то убирала,
Сундук белья перестирала,
И обнаружила мешок…
Её повергла сумма в шок.
А при мешке была записка:
«Прими подарок. Счастье близко.
Был я без приглашенья тут.
Прости! Друг бедных Робин Гуд».
Что делать девушка не знала,
О том на кухне рассказала;
Переполох такой поднялся,
Что Грэй в содеянном сознался,
Но деньги отказался взять:
«Ведь вам на свадьбу не собрать!»
Джим с Бетси благодарно вняли
Его возвышенным мольбам,
И с радостью подарки взяли,