Оценить:
 Рейтинг: 0

Notes and Queries, Number 16, February 16, 1850

Автор
Год написания книги
2018
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>
На страницу:
3 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Falcroft, Ripon, Jan 31. 1850.

French Leave—In No. 5. I perceive several answers to the query respecting Flemish Account, which I presume to be the same as Dutch Account. Can you inform me how the very common expression French Leave originated?

    W.G.B.

Portugal.—Can any of your geographical readers inform me if a Gazetteer of Portugal has been published within these twenty years? If there has been one, in what language, and where published? Information of the title of any good modern works on Portugal, giving an account of the minor places, would be acceptable.

    NORTHMAN.

Tureen—How and whence is the term "tureen" derived?—and when was it introduced?

"At the top there was tripe in a swinging tureen."

    Goldsmith's Haunch of Venison.

    G.W.

Military Execution.—I am very anxious to be referred to the authority for the following anecdote, and remark made on it:—

"Some officer, or state prisoner, on being led out to be shot, refused either to listen to a confessor, or to cover his eyes with a handkerchief."

The remark was, that "he refused a bandage for either mind or body." It smacks somewhat of Voltaire.

    MELANION.

Change of Name.—If, as it appears by a recent decision, based, perhaps, on a former one by Lord Tenterden, that a man may alter his name as he pleases without the royal license, I wish to know what then, is the use of the royal license?

    B.

The Symbolism of the Fir-Cone. What does the "fir-cone" in the Ninevite sculptures mean? Layard does not explain it. Is it there as the emblem of fecundity, as the pomegranate of Persia and Syria? Has it altogether the same character as the latter fruit? Then—was it carried into Hindostan viâ Cashmir? When? By the first wave of population which broke through the passes of the Parapamisus?

    B.C.

Kentish Ballad.—When I was a boy, I can remember hearing a song sung in Kent, in praise of that country, which I never could find in print, and of which I am now glad to recollect the following stanza:—

"When Harold was invaded,
And falling lost his crown,
And Norman William waded
Through gore to pull him down;
When countries round
With fear profound,
To help their sad condition,
And lands to save,
Base homage gave,
Bold Kent made no submission."

Can any reader furnish the remainder, and state who is the author?

    F.B.

Curious Monumental Brass.—I have a rubbing of a Brass, presenting some peculiarities which have hitherto puzzled me, but which probably some of your more experienced correspondents can clear up.

The Brass, from which the rubbing is taken (and which was formerly in the Abbey church of St. Albans, but when I saw it was detached and lying at the Rectory), is broken off a little below the waist; it represents an abbot, or bishop, clad in an ornamented chasuble, tunic, stole, and alb, with a maniple and pastoral staff. So far all is plain; but at the back (i.e. on the surface hidden when the Brass lay upon the floor) is engraved a dog with a collar and bells, apparently as carefully executed as any other part. Can you tell me the meaning of this? I can find no mention of the subject either in Boutell or any other authority. The fragment is about 18 inches long, and the dog about 6, more or less.

    RAHERE.

Jan. 26, 1850.

Tickhill, God help me.—Can any one tell why A Tickhill man, when asked where he comes from, says, "Tickhill, God help me." Is it because the people at Tickhill are famed for misery, as the neighbouring town of Blythe seems to have been so called from its jolly citizens?

    R.F. JOHNSON.

Bishop Blaize.—I should be much obliged by any reference to information respecting Bishop Blaize, the Santo Biagio of Agrigentum, and patron saint of Ragusa. Butler says little but that he was bishop of Sebaste, in Armenia, the proximity of which place to Colchis appears to me suspicious. Wonderful and horrible tales are told of him; but I suspect his patronage of wool-combers is founded on much more ancient legends. His establishment at Agrigentum must have been previous to Christianity. I have a vague remembrance of some mention of him in Higgins's Anacalypsis, but I have not now access to that work. I wish some learned person would do for other countries what Blunt has partly done for Italy and Sicily; that is, show the connection between heathen and Christian customs, &c.

    F.C.B.

Vox et præterea nihil.—Whence come these oft-quoted words? Burton, in The Anatomy of Melancholy (not having the book by me, I am unable to give a reference), quotes them as addressed by some one to the nightingale. Wordsworth addresses the cuckoo similarly, vol. ii. p. 81.:—

"O, cuckoo! shall I call thee bird,
Or but a wandering voice?"

    C.W.G.
Cromwell Relics.—In Noble's Memorials of the Protectorate House of Cromwell it is stated, in the Proofs and Illustrations, Letter N, that in 1784, there were dispersed in St. Ives a great number of swords, bearing the initials of the Protector upon them; and, further, that a large barn, which Oliver built there, was still standing, and went by the name of Cromwell's Barn; and that the farmer then renting the farm occupied by the Protector circa 1630-36, marked his sheep with the identical marking-irons which Oliver used, and which had O.C. upon them.

Can any of your correspondents inform me if any of these relics are still in existence, and, if so, where?

    A.D.M.

Lines on "Woman's Will."—Many of your readers will have heard quoted the following stanza, or something like it:—

"The man's a fool who strives by force or skill
To stem the torrent of a woman's will;
For if she will, she will you may depend on't,
And if she won't, she won't, and there's an end on't."

I have heard these lines confidently attributed to Shakspeare, Byron, &c. by persons unable to verify the quotation, when challenged so to do. I can point out where the first two lines may be found with some variation. In The Adventures of Five Hours, a comedy translated from the Spanish of Calderon, by Samuel Tuke, and printed in the 12th volume of Dodsley's Old Plays (edit. 1827), in the 5th act (p. 113.), the lines run thus:—

"He is a fool, who thinks by force or skill
To turn the current of a woman's will."

I should be glad if any one could inform me by whom the latter lines were added, and where they may be found in print.

    C.W.G.

Pity is akin to Love.—Where are the following words to be met with?—

"For Pity is akin to Love."

I have found very similar expressions, but never the exact words as above.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>
На страницу:
3 из 9