All this I say, my sweet Maria, to excuse Ammalát: he has already lived a year and a half in my house, and hitherto has never confessed to me the object of his love; though he might well have known, that it was from no idle curiosity, but from a real heartfelt interest, that I wished to know the secret of his heart. At last, however, he has told me all; and thus it happened.
Yesterday I took a ride out of the town with Ammalát. We rode up through a defile in the mountain on the west, and we advanced further and further, higher and higher, till we found ourselves unexpectedly close to the village of Kelík, from which may be seen the wall that anciently defended Persia from the incursions of the wandering tribes inhabiting the Zakavkáz, (trans-Caucasian country,) which often devastated that territory. The annals of Derbénd (Derbéndnámé) ascribe, but falsely, the construction of it to a certain Iskender—i.e. Alexander the Great—who, however, never was in these regions. King Noushirván repaired it, and placed a guard along it. More than once since that time it has been restored; and again it fell into ruin, and became overgrown, as it now is, with the trees of centuries. A tradition exists, that this wall formerly extended from the Caspian to the Black Sea, cutting through the whole Caucasus, and having for its extremity the "iron gate" of Derbénd, and Dariál in its centre; but this is more than doubtful as far as regards the general facts, though certain in the particulars. The traces of this wall, which are to be seen far into the mountains, are interrupted here and there, but only by fallen stones or rocks and ravines, till it reaches the military road; but from thence to the Black Sea, through Mingrelia, I think there are no traces of its continuation.
I examined, with curiosity, this enormous wall, fortified by numerous towers at short distance; and I wondered at the grandeur of the ancients, exhibited even in their unreasonable caprices of despotism—that greatness to which the effeminate rulers of the East cannot aspire, in our day, even in imagination. The wonders of Babylon, the lake of Mœris, the pyramids of the Pharaohs, the endless wall of China, and this huge bulwark, built in sterile places, on the summits of mountains, through the abyss of ravines—bear witness to the gigantic iron will, and the unlimited power, of the ancient kings. Neither time, nor earthquake, nor man, transitory man, nor the footstep of thousands of years, have entirely destroyed, entirely trodden down, the remains of immemorial antiquity. These places awake in me solemn and sacred thoughts. I wandered over the traces of Peter the Great; I pictured him the founder, the reformer, of a young state—building it on these ruins of the decaying monarchies of Asia, from the centre of which he tore out Russia, and with a mighty hand rolled her into Europe. What a fire must have gleamed in his eagle eye, as he glanced from the heights of Caucasus! What sublime thoughts, what holy aspirations, must have swelled that heroic breast! The grand destiny of his country was disclosed before his eyes; in the horizon, in the mirror of the Caspian, appeared to him the picture of Russia's future weal, sown by him, and watered by his red sweat. It was not empty conquest that was his aim, but victory over barbarism—the happiness of mankind. Derbénd, Báka, Astrabád, they are the links of the chain with which he endeavoured to bind the Caucasus, and rivet the commerce of India with Russia.
Demigod of the North! Thou whom nature created at once to flatter the pride of man, and to reduce it to despair by thine unapproachable greatness! Thy shade rose before me, bright and colossal, and the cataract of ages fell foaming at thy feet! Pensive and silent, I rode on.
The wall of the Caucasus is faced on the north side with squared stones, neatly and firmly fixed together with lime. Many of the battlements are still entire; but feeble seeds, falling into the crevices and joints, have burst them asunder with the roots of trees growing from them, and, assisted by the rains, have thrown the stones to the earth, and over the ruins triumphantly creep mallows and pomegranates; the eagle, unmolested, builds her nest in the turret once crowded with warriors, and on the cold hearthstone lie the fresh bones of the wild-goat, dragged thither by the jackals. Sometimes the line of the ruins entirely disappeared; then fragments of the stones again rose from among the grass and underwood. Riding in this way, a distance of about three versts, we reached the gate, and passed through to the south side, under a vaulted arch, lined with moss and overgrown with shrubs. We had not advanced twenty paces, when suddenly, behind an enormous tower, we came upon six armed mountaineers, who seemed, by all appearance, to belong to those gangs of robbers—the free Tabasaranetzes. They were lying in the shade, close to their horses, which were feeding. I was astounded. I immediately reflected how foolishly I had acted in riding so far from Derbénd without an escort. To gallop back, among such bushes and rocks, would have been impossible; to fight six such desperate fellows, would have been foolhardiness. Nevertheless, I seized a holster-pistol; but Ammalát Bek, seeing how matters stood, advanced, and cried in a calm slow voice: "Do not handle your arms, or we are dead men!"
The robbers, perceiving us, jumped up and cocked their guns, one fine, broad-shouldered, but extremely savage-looking Lezghín, remaining stretched on the ground. He lifted his head coolly, looked at us, and waved his hand to his companions. In a moment we found ourselves surrounded by them, while a path in front was stopped by the Ataman.
"Pray, dismount from your horses, dear guests," said he with a smile, though one could see that the next invitation would be a bullet. I hesitated; but Ammalát Bek jumped speedily from his horse, and walked up to the Ataman.
"Hail!" He said to him: "hail, sorvi golová! I thought not of seeing you. I thought the devils had long ago made a feast of you."
"Softly, Ammalát Bek!" answered the other; "I hope yet to feed the eagles with the bodies of the Russians and of you Tartars, whose purse is bigger than your heart."
"Well, and what luck, Shermadán?" carelessly enquired Ammalát Bek.
"But poor. The Russians are watchful: and we have seldom been able to drive the cattle of a regiment, or to sell two Russian soldiers at a time in the hills. It is difficult to transport madder and silk; and of Persian tissue, very little is now carried on the arbás. We should have had to quest like wolves again to-day, but Allah has had mercy; he has given into our hands a rich bek and a Russian colonel!"
My heart died within me, as I heard these words.
"Do not sell a hawk in the sky: sell him," answered Ammalát, "when you have him on your glove."
The robber sat down, laid his hand on the cock of his gun, and fixed on us a piercing look. "Hark'e, Ammalát!" said he; "is it possible that you think to escape me?—is it possible that you will dare to defend yourselves?"
"Be quiet," said Ammalát; "are we fools, to fight two to six? Gold is dear to us, but dearer is our life. We have fallen into your hands, so there is nothing to be done, unless you extort an unreasonable price for our ransom. I have, as you know, neither father nor mother: and the Colonel has yet less—neither kinsmen nor tribe."
"If you have no father, you have your father's inheritance. There is no need then to count your relations with you: however, I am a man of conscience. If you have no ducats, I will take your ransom in sheep. But about the colonel, don't talk any more nonsense. I know for him the soldiers would give the last button on their uniforms. Why, if for Sh—— a ransom of ten thousand rubles was paid, they will give more for this man. However, we shall see, we shall see. If you will be quiet.... Why, I am not a Jew, or a cannibal—Perviáder (the Almighty) forgive me!"
"Now that's it, friend: feed us well, and I swear and promise by my honour, we will never think of harming you—nor of escaping."
"I believe, I believe! I am glad we have arranged without making any noise about it. What a fine fellow you have become, Ammalát! Your horse is not a horse, your gun is not a gun: it is a pleasure to look at you; and this is true. Let me look at your dagger, my friend. Surely this is the Koubatchín mark upon the blade."
"No, the Kizliár mark," replied Ammalát, quietly unbuckling the dagger-belt from his waist; "and look at the blade. Wonderful! it cuts a nail in two like a candle. On this side is the maker's name; there—read it yourself: Alióusta—Kóza—Nishtshekói." And while he spoke, he twirled the naked blade before the eyes of the greedy Lezghín, who wished to show that he knew how to read, and was decyphering the complicated inscription with some difficulty. But suddenly the dagger gleamed like lightning.... Ammalát, seizing the opportunity, struck Shermadán with all his might on the head; and so fierce was the blow, that the dagger was stopped by the teeth of the lower jaw. The corpse fell heavily on the grass. Keeping my eyes upon Ammalát, I followed his example, and with my pistol shot the robber who was next me, and had hold of my horse's bridle. This was to the others a signal for flight; the rascals vanished; for the death of their Ataman dissolved the knot of the leash which bound them together. Whilst Ammalát, after the oriental fashion, was stripping the dead of their arms, and tying together the reins of the abandoned horses, I lectured him on his dissembling and making a false oath to the robber. He lifted up his head with astonishment: "You are a strange man, Colonel!" he replied. "This rascal has done an infinity of harm to the Russians, by secretly setting fire to their stacks of hay, or seizing and carrying straggling soldiers and wood-cutters into slavery. Do you know that he would have tyrannized over us—or even tortured us, to make us write more movingly to our kinsmen, to induce them to pay a larger ransom?"
"It may be so, Ammalát, but to lie or to swear an oath, either in jest or to escape misfortune, is wrong. Why could we not have thrown ourselves directly at the robbers, and have begun as you finished?"
"No, Colonel, we could not. If I had not entered into conversation with the Ataman, we should have been riddled with balls at the first movement. Moreover, I know that pack right well: they are brave only in the presence of their Ataman, and it was with him it was necessary to begin!"
I shook my head. The Asiatic cunning, though it had saved my life, could not please me. What confidence can I have in people accustomed to sport with their honour and their soul? We were about to mount our horses, when we heard a groan from the mountaineer who had been wounded by me. He came to himself, raised his head, and piteously besought us not to leave him to be devoured by the beasts of the forest. We both hastened to assist the poor wretch; and what was Ammalát's astonishment when he recognized in him one of the noúkers of Sultan Akhmet Khan of Avár. To the question how he happened to be one of a gang of robbers, he replied: "Shairán tempted me: the Khan sent me into Kemék, a neighbouring village, with a letter to the famous Hakím (Doctor) Ibrahim, for a certain herb, which they say removes every ailment, as easily as if it were brushed away with the hand. To my sorrow, Shermadán met me in the way! He teazed me, saying, 'Come with me, and let us rob on the road. An Armenian is coming from Kouba with money.' My young heart could not resist this ... oh, Allah-il-Allah! He hath taken my soul from me!"
"They sent you for physic, you say," replied Ammalát: "why, who is sick with you?"
"Our Khanóum Seltanetta is dying: here is the writing to the leech about her illness:" with these words he gave Ammalát a silver tube, in which was a small piece of paper rolled up. Ammalát turned as pale as death; his hands shook—his eyes sank under his eyebrows when he had read the note: with a broken voice he uttered detached words. "Three nights—and she sleeps not, eats not—delirious!--her life is in danger—save her! O God of righteousness—and I am idling here—leading a life of holidays—and my soul's soul is ready to quit the earth, and leave me a rotten corse! Oh that all her sufferings could fall on my head! and that I could lie in her coffin, if that would restore her to health. Sweetest and loveliest! thou art fading, rose of Avár, and destiny has stretched out her talons over thee. Colonel," he cried at length, seizing my hand, "grant my only, my solemn prayer—let me but once more look on her!"——
"On whom, my friend?"
"On my Seltanetta—on the daughter of the Khan of Avár—whom I love more than my life, than my soul! She is ill, she is dying—perhaps dead by this time—while I am wasting words—and I could not receive into my heart her last word—her last look—could not wipe away the icy tear of death! Oh, why do not the ashes of the ruined sun fall on my head—why will not the earth bury me in its ruins!"
He fell on my breast, choking with grief, in a tearless agony, unable to pronounce a word.
This was not a time for accusations of insincerity, much less to set forth the reasons which rendered it unadvisable for him to go among the enemies of Russia. There are circumstances before which all reasons must give way, and I felt that Ammalát was in such circumstances. On my own responsibility I resolved to let him go. "He that obliges from the heart, and speedily, twice obliges," is my favourite proverb, and best maxim. I pressed in my embrace the unhappy Tartar, and we mingled our tears together.
"My friend Ammalát," said I, "hasten where your heart calls you. God grant that you may carry thither health and recovery, and bring back peace of mind! A happy journey!"
"Farewell, my benefactor," he cried, deeply touched, "farewell, and perhaps for ever! I will not return to life, if Allah takes from me my Seltanetta. May God keep you!"
He took the wounded Aváretz to the Hakím Ibrahim, received the medicinal herb according to the Khan's prescription, and in an hour Ammalát Bek, with four noúkers, rode out of Derbénd.
And so the riddle is guessed—he loves. This is unfortunate, but what is yet worse, he is beloved in return. I fancy, my love, that I see your astonishment. "Can that be a misfortune to another, which to you is happiness?" you ask. A grain of patience, my soul's angel! The Khan, the father of Seltanetta, is the irreconcilable foe of Russia, and the more so because, having been distinguished by the favour of the Czar, he has turned a traitor; consequently a marriage is possible only on condition of Ammalát's betraying the Russians, or in case of the Khan's submission and pardon—both cases being far from probable. I myself have experienced misery and hopelessness in love; I have shed many tears on my lonely pillow; often have I thirsted for the shade of the grave, to cool my anguished heart! Can I, then, help, pitying this youth, the object of my disinterested regard, and lamenting his hopeless love? But this will not build a bridge to good-fortune; and I therefore think, that if he had not the ill-luck to be beloved in return, he would by degrees forget her.
"But," you say, (and methinks I hear your silvery voice, and am revelling in your angel's smile,) "but circumstances may change for them, as they have changed for us. Is it possible that misfortune alone has the privilege of being eternal in the world?"
I do not dispute this, my beloved, but I confess with a sigh that I am in doubt. I even fear for them and for ourselves. Destiny smiles before us, hope chaunts sweet music—but destiny is a sea—hope but a sea-syren; deceitful is the calm of the one, fatal are the promises of the other. All appears to aid our union—but are we yet together? I know not why, lovely Mary, but a chill penetrates my breast, amid the warm fountains of future bliss, and the idea of our meeting has lost its distinctness. But all this will pass away, all will change into happiness, when I press your hand to my lips, your heart to mine. The rainbow shines yet brighter on the dark field of the cloud, and the happiest moments of life are but the anticipations of sorrow.
CHAPTER VIII
Ammalát knocked up two horses, and left two of his noúkers on the road, so that at the end of the second day he was not far from Khounzákh. At each stride his impatience grew stronger, and with each stride increased his fear of not finding his beloved amongst the living. A fit of trembling came over him when from the rocks the tops of the Khan's tower arose before him. His eyes grew dark. "Shall I meet there life or death?" he whispered to himself, and arousing a desperate courage, he urged his horse to a gallop.
He came up with a horseman completely armed: another horseman rode out of Khounzákh to meeting, and hardly did they perceive one another when they put their horses to full speed, rode up to each other, leaped down upon the earth, and suddenly drawing their swords, threw themselves with fury upon each other without uttering a word, as if blows were the customary salutation of travellers. Ammalát Bek, whose passage they intercepted along the narrow path between the rocks, gazed with astonishment on the combat of the two adversaries. It was short. The horseman who was approaching the town fell on the stones, bedewing them with blood from a gash which laid open his skull; and the victor, coolly wiping his blade, addressed himself to Ammalát: "Your coming is opportune: I am glad that destiny has brought you in time to witness our combat. God, and not I, killed the offender; and now his kinsmen will not say that I killed my enemy stealthily from behind a rock, and will not raise upon my head the feud of blood."
"Whence arose your quarrel with him?" asked Ammalát: "why did you conclude it with such a terrible revenge?"
"This Kharám-Záda," answered the horseman, "could not agree with me about the division of some stolen sheep, and in spite he killed them all so that nobody should have them ... and he dared to slander my wife. He had better have insulted my father's grave, or my mother's good name, than have touched the reputation of my wife! I once flew at him with my dagger, but they parted us: we agreed to fight at our first encounter, and Allah has judged between us! The Bek is doubtless riding to Khounzákh—surely on a vizit to the Khan?" added the horseman.
Ammalát, forcing his horse to leap over the dead body which lay across the road, replied in the affirmative.
"You go not at a fit time, Bek—not at all at a fit time."
All Ammalát's blood rushed to his head. "Why, has any misfortune happened in the Khan's house?" he enquired, reining in his horse, which he had just before lashed with the whip to force him faster to Khounzákh.
"Not exactly a misfortune, his daughter Seltanetta was severely ill, and now"——
"Is dead?" cried Ammalát, turning pale.
"Perhaps she is dead—at least dying. As I rode past the Khan's gate, there arose a bustling, crying, and yelling of women in the court, as if the Russians were storming Khounzákh. Go and see—do me the favour"——
But Ammalát heard no more, he dashed away from the astounded Ouzdén; the dust rolled like smoke from the road, which seemed to be set on fire by the sparks from the horse's hoofs. Headlong he galloped through the winding streets, flew up the hill, bounded from his horse in the midst of the Khan's court-yard, and raced breathlessly through the passages to Seltanetta's apartment, overthrowing and jostling noúkers and maidens, and at last, without remarking the Khan or his wife, pushed himself to the bed of the sufferer, and fell, almost senseless, on his knees beside it.
The sudden and noisy arrival of Ammalát aroused the sad society present. Seltanetta, whose existence death was already overpowering, seemed as if awakening from the deep forgetfulness of fever; her cheeks flushed with a transient colour, like that on the leaves of autumn before they fall: in her clouded eye beamed the last spark of the soul. She lad been for several hours in a complete insensibility; she was speechless, motionless, hopeless. A murmur of anger from the bystanders, and a loud exclamation from the stupefied Ammalát, seemed to recall the departing spirit of the sick, she started up—her eyes sparkled.... "Is it thou—is it thou?" she cried, stretching, forth her arms to him: "praise be to Allah! now I am contented, now I am happy," she added, sinking back on the pillow. Her lips wreathed into a smile, her eyelids closed, and again she sank into her former insensibility.
The agonized Asiatic paid no attention to the questions of the Khan, or the reproaches of the Khánsha: no person, no object distracted his attention from Seltanetta—nothing could arouse him from his deep despair. They could hardly lead him by force from the sick chamber; he clung to the threshold, he wept bitterly, at one moment praying for the life of Seltanetta, at another accusing heaven of her illness! Terrible, yet moving, was the grief of the fiery Asiatic.
Meanwhile, the appearance of Ammalát had produced a salutary influence on the sick girl. What the rude physicians of the mountains were unable to accomplish, was effected by his arrival. The vital energy, which had been almost extinguished, needed some agitation to revivify its action; but for this she must have perished, not from the disease, which had been already subdued, but from languor—as a lamp, not blown out by the wind, but failing for lack of air. Youth at length gained the victory; the crisis was past, and life again arose in the heart of the sufferer. After a long and quiet slumber, she awoke unusually strengthened and refreshed. "I feel myself as light, mother," she cried, looking gaily around her, "as if I were made wholly of air. Ah, how sweet it is to recover from illness; it seems as if the walls were smiling upon me. Yet, I have been very ill—long ill. I have suffered much; but, thanks to Allah! I am now only weak, and that will soon pass away. I feel health rolling, like drops of pearl, through my veins. All the past seems to me a sort of dark vision. I fancied that I was sinking into a cold sea, and that I was parched with thirst: far away, methought, there hovered two little stars; the darkness thickened and thickened; I sank deeper, deeper yet. All at once it seemed as if some one called me by my name, and with a mighty hand dragged me from that icy, shoreless sea. Ammalát's face glanced before me, almost like a reality; the little stars broke into a lightning-flash, which writhed like a serpent to my heart: I remember no more!"
On the following day Ammalát was allowed to see the convalescent. Sultan Akhmet Khan, seeing that it was impossible to obtain a coherent answer from him while suspense tortured his heart, that heart which boiled with passion, yielded to his incessant entreaties. "Let all rejoice when I rejoice," he said, as he led his guest into his daughter's room. This had been previously announced to Seltanetta, but her agitation, nevertheless, was very great, when her eyes met those of Ammalát—Ammalát, so deeply loved, so long and fruitlessly expected. Neither of the lovers could pronounce a word, but the ardent language of their looks expressed a long tale, imprinted in burning letters on the tablet of their hearts. On the pale cheek of each other they read the traces of sorrow, the tears of separation, the characters of sleeplessness and grief, of fear and of jealousy. Entrancing is the blooming loveliness of an adored mistress; but her paleness, her languor, that is bewitching, enchanting, victorious! What heart of iron would not be melted by that tearful glance, which, without a reproach, says so tenderly to you, "I am happy, but I have suffered by thee and for thy sake?"