Again it was Bohemia which was the first country, not only among the Slavs, but in the whole of Europe, to carry high the banner of religious freedom. The Germans boast of the contribution to freedom of thought by their Luther, and they constantly forget that a century before him Hus had prepared the ground for that religious dissent which was voiced by Luther and his contemporaries. In the fourteenth century Bohemians were fond of attending foreign universities, especially those of Paris and Oxford. In the latter place they became acquainted with Wiclif and, returning home, they translated his works and laid the foundation for that remarkable activity which is known as Husitism. Matěj of Janov, who had studied at Paris, had even before Hus put himself in opposition to Popery, but it was Hus’s particular desert to have roused the Čech national feeling. Hus was opposed not only to the corruptions that had crept into the Church, but also to the anti-nationalistic activities of the Germans, and so headed the movement which had for its purpose a Čech regeneration. Čech became the language of intercourse, and a large number of translations of the Bible into Čech was made between 1400 and 1430, the most remarkable being that written by a Taborite miller’s wife.
Hus became the first rector of the Čech Prague University, after the German students had withdrawn to the newly formed University of Leipsic. Bohemia was rent by disorder, not only from without, but also within the Husitic movement itself. Husitism stood not only for religious freedom, but also for democracy, and for a time the Husites got along without a king. The most advanced of these democratic protagonists of that time was Chelčický, who dreamed of a millennium, not unlike the one represented in literature at the present time by Tolstoy. His chief desert lies in having, by his writings, promoted the formation of the Church of Bohemian Brethren. The idea of Slavic nationality was not confined to Bohemia alone. The growth of a similar national feeling in Poland may be discerned as the result of this Čech renascence, and the Southern Slavs, too, were directly and indirectly influenced by the nationalism in the North. Indeed, the golden age of Polish and Serbian literature is but a century older than the rebirth of the Slavic idea in Bohemia.
Again it was a Bohemian who, at the end of the eighteenth and in the beginning of the nineteenth century, became the founder of Slavic philology and the new Slavic literary movements throughout Europe. Jagić begins his stupendous “Encyclopedia of Slavic Philology” with a definition of Slavic philology, after which he says: “Only at the end of the eighteenth century did the whole volume of Slavic philology, as an independent science, assume shape. The chief desert in this matter belongs to Joseph Dobrovský. He laid the foundation for a scientific grammar of the Slavic languages, centering it on its most ancient type, the Church-Slavic. He was the first to attempt a determination of the degree of relationship between the separate Slavic dialects by means of a scientific classification. It was he who introduced into the circle of scientific interests the questions from the literary and cultural history of the Slavs, for example, the question of the educational activity of Cyril and Methodius, and finally also from social history, such as archeological and ethnographical questions… The critical spirit of Dobrovský with his broad views has created Slavic philology. He is the father of this science.”
In the second half of the eighteenth century it looked as though the Slavic languages were doomed to perdition. Poland lost its independence and was parceled out among three nations; Bohemia had become a mere dependency of the Hapsburg Empire; Serbia and Bulgaria were under the Turkish yoke and did not even dream of a separate political existence. Nor did matters stand better in the national literatures. The Polish and Bohemian literatures led a vegetative existence; the Serbians and Croatians had forgotten of their literary past; the Bulgarians had not yet discovered the fact that they spoke an intelligible language worthy of literary refinement. Russia was still struggling with the establishment of a linguistic norm out of the ecclesiastic Slavic and the spoken idiom, while its literature was but a feeble reflex of French pseudo-classicism. Nowhere was there the slightest conviction that the homely native dialects had a right to exist by the side of the more fortunate German, while of the past of the Slavic languages but the faintest surmises had been uttered by men untutored in historical and philological lore. But if it was the preponderant influence of German culture that put the Slavic into the shade, it was also the result of German philosophy which gave the Slavic national idea a new lease of life.
German literature had itself been decadent for some time, and was obliged to yield to the more universal French culture which ruled even at the Prussian court. The revolt against French pseudo-classicism and encyclopedism was, however, voiced by a few German writers who began to look in the native elements of the intellectual life for a basis for a native poetry and belles lettres in general. Thus arose the German Romanticism, which believed that in the creations of the popular mind could be found truer, more natural sentiments for literary expression than in the artificial productions of a select upper class. Possibly the chief activity in the direction of a simpler literature was developed by the brothers Grimm, who, by their collections of fairy tales and mythological lore, laid the foundation for a nationalistic movement which was soon to sweep over Europe. Not only did German literature successfully establish itself against the French fashion, but all the smaller nations, who had almost forgotten of their historical existence, began to discover themselves. If the popular creation was truer and more important than the traditional literatures of the Græco-Roman type, then Serbia and Bohemia and Russia, which had preserved an enormous mass of oral literature in out-of-the-way places, harked back to important pasts and should develop from within. The nationalistic idea began to grow out of proportion to the folklore which could conveniently be mustered in proof of native superiority, and where there was such a disproportion it became necessary, so unscrupulous nationalists thought, to manufacture such material. Everybody knows the huge literary forgery of Macpherson, whose Ossianic poetry none the less had a great influence upon susceptible minds, even in the East. Another such forgery was that of the Bohemian Hanka, whose Queen’s Court Manuscript still finds overzealous defenders among a certain class of unwise nationalists. It is not the forgery of Hanka which has had most widespread influences upon the dissemination of the nationalistic idea among the Slavs, but the legitimate and scholarly activity of the father of Slavic philology, Joseph Dobrovský.
Having studied Eastern languages at the University of Prague, he had hoped to become a missionary in India, but he soon abandoned this intention and devoted himself to the study of Slavic antiquity. In 1779 he made his appearance in criticism with a periodical which set itself the task of telling “the truth, the naked, unvarnished truth” without regard for persons. He at once attracted attention by his sharp, critical acumen. His main interest lay in the purification of the Čech language and the formation of a literary norm. In 1792 his desire to reconstruct the Slavic past took him on a long journey to the libraries of Sweden and Russia, and even to the Caucasus, where he had expected to find some indications of a Čech origin. In the same year appeared his “History of the Bohemian Language and Literature,” in which he described the struggles of the Čech language against the German and Latin from the time of Hus until his day, and showed what relation it bore to the other Slavic languages. The effect of this work upon the nationalistic feeling was very great. Especially his grammar of the Čech language which he published in 1808 formed the basis for all Slavic grammars written in the first half of the nineteenth century. Dobrovský was a voluminous writer, and his scientific correspondence, lately edited by Jagić, contains an immense amount of material which throws a light upon the history of the Slavic renascence.
Dobrovský soon gained many disciples in the Slavic world. The Russians Vostokov, Kalaydovich, Stroev, and many others, the Slovenes Kopitar and Vodník were his followers, and the great Slavists Šafařík and Miklosich carried on the work of philology after him. He enjoyed the friendship of German scholars and poets, Goethe, Jacob Grimm, Pertz, and others. Goethe wrote of him: “Abbé Joseph Dobrovský, the past master of critical historical science in Bohemia, this rare man who long before had followed the general study of the Slavic languages and histories with genial industry and Herodotic travels, rejoiced in reducing his gains to the study of the Bohemian people and country, and thus united with the greatest glory in science the rare reputation of a popular name. The master is visible in whatever he attempts. He everywhere grasps his subject and deftly unites the fragments into one whole.” It cannot be said that the strong nationalistic movement which developed in Bohemia was entirely beneficial, for it not only led to unhealthy, ecstatic moods in the Bohemian literature of the first part of the nineteenth century, but even to a series of literary falsifications which still form the subject of discussion among laymen. But it must not be forgotten that the Bohemian nationalism was a reflex of the nascent German nationalism and was fanned to exaggerated manifestations by the obscurant absolutism of Emperor Francis I. Indeed, the Čech nationalism was to a great extent encouraged by the Austrian Government, as a protective measure against Napoleonic sympathies. The work begun by Dobrovský was carried into the field of literature by Jungmann, who was not satisfied with creating a native literary language for the lower classes only, which seemed sufficient to Dobrovský, but set about to create a literary norm for the whole of the Bohemian people. Jungmann was especially successful in translating from foreign languages, and the Slovaks Šafařík and Kollár, and the Moravian Palacký, not only imitated the activity of their teacher Jungmann, but became even more important in the dissemination of the Slavic idea, both at home and abroad.
In the twenties of the nineteenth century the fame of these ardent Slavists had spread to all the Slavic countries, and in Russia the question of founding a chair of Slavic philology, to be occupied by some Bohemian scholar, was seriously considered. In 1830 the Russian Government offered a chair of Slavic philology to Šafařík, but nothing came of it, chiefly through the machinations of the forger Hanka, who sided with the Russian autocracy, while Šafařík publicly expressed himself in favor of the Poles in the revolution which had just broken out in Russia. But Šafařík continued to exert a great influence on Slavic science in Russia through his friend Pogodin, who never gave up the hope that Šafařík might be called to a chair in Petrograd. When this hope could not be materialized, the young Slavists then studying in Russia, Bodyanski, Sreznevski and others, made it their business to study for a time in Austria, more especially, to meet Šafařík and learn something from personal contact with him. Indeed, the main activity of Bodyanski consisted in translating into Russian the works of Šafařík and other Bohemian Slavists. Similarly Sreznevski, in his inaugural lecture at the university, pointed out the fact that there had existed no interest in Slavic studies in Russia until such had been created by the Bohemian and Serbian scholars. As Bodyanski stood in relation to the Russian Slavophiles, it is certain that the Slavophile movement in Russia received some of its ideas directly or indirectly from the Bohemian nationalists.
From the humble beginnings in the first part of the nineteenth century Bohemian literature has developed in a remarkable manner, borrowing what is best in all literatures, and to a considerable extent falling under the influence of the great Russian writers. It is eminently cosmopolitan in compass and subject-matter, but at the same time has preserved many national characteristics, which would well repay the interest of an English reading public, if it could be induced to read translations of this almost unknown literature. Its poetry is especially attractive and varied, and the poets have reveled in the discussion of those social problems which elsewhere have been relegated to the field of prose.
Whatever the interest of the outsider may be in Bohemian literature, it deserves the highest attention on the part of the Slavs, who owe their very regeneration to the labors of the Bohemian scholars a century ago. If, in addition, we consider what Bohemia did for freedom of religious thought a hundred years before the days of Luther, and still more, the great obligation under which the Greek Catholic Church is to Bohemia for its very ecclesiastic language and national alphabets, the sympathies of the world should particularly be enlisted for this country in the possible future reconstruction of the Austrian Empire. Slavs and non-Slavs should unite on this point without discussion, and even the Germans should look favorably on the restoration of Bohemia to its former freedom and glory, if they are not blinded by selfishness and useless conceit. Bohemia has in the Middle Ages been the mediator between the West and the East, the South and the North, and it will for a long time remain the mediator between the best German thought and the growing Slavic civilization, if the Germans do not, as in the past, rouse the Slavic antipathies. Of all the Slavs, the Bohemians understood the German ideas best, and Dobrovský and other Bohemian Slavists promoted the Slavic idea by means of the German language. That, of course, can never happen again, for the nationalist life is there permanently established. But there is no reason for racial antagonism in a country where Germans and Slavs have lived together for centuries.
ADDENDA
THE BOHEMIANS AS IMMIGRANTS
By Emily Greene Balch, Professor of Economics at Wellesley College[29 - Author of “Our Slavic Fellow-Citizens.” Miss Balch studied the Slav in the United States and “at the source,” in Europe.]
In some cities, as for instance Cedar Rapids, and in some states, as for instance Nebraska, Bohemians are a large enough element in the population to be fairly well known; but they are not so numerous in the United States as a whole, as to be clearly present to the minds of most people. New Yorkers may have seen with interest the National Hall of the Bohemians, Clevelanders may be familiar with the Schauffler Missionary Training School, persons familiar with industrial conditions in Chicago may be aware of the great Bohemian colony there, the largest in the country; but in general if people know anything about Bohemians they probably “know a great many things that aren’t so,” misled by the fact that the French word for Gipsies is Bohemians, much as our word for the American aborigines is Indian.
Yet from the colonial period individual Bohemians have come to this country, and in 1906, the latest year for which I have estimates, the Bohemian group was put at a round half-million.
Some of these early settlers are picturesque and not unimportant figures like Heřman and Phillipse, but it was not till the disturbed period of 1848 that Bohemians came to this country in appreciable numbers. At this time there was a triple ferment in Bohemia: first, a desire for political independence; second, a resurrection of national self-consciousness symbolized by the revival of the Bohemian language, the use of which among cultivated people had been abandoned for German; and third, a spirit of religious questioning and vehement challenge of current Christianity, largely due to reaction against the influence of a corrupt Austrian clericalism.
Another possible influence was the discovery of gold in California in 1849, which is said to have brought Bohemian gold-seekers and to have stimulated the activity of ship agents. The census of 1850 mentions 87 natives of Austria (out of 946 in the United States) as then in California; these were probably Bohemians. Throughout the fifties and early sixties there was a pretty steady outflow from Bohemia, most of it directed to the United States. This early emigration was a movement of settlers, whole families going together.
With 1867 came a fresh impulse to emigration. Besides the newly granted right to emigrate freely, the disastrous war with Prussia in 1866 gave added reasons for going, while in the United States the Civil War was over and everything invited the settler.
The earliest colony of Bohemians was in St. Louis, where in 1854 they had already established a Catholic church, and this city has always remained an influential Bohemian centre.
More important, however, was the movement to the states further West – the largest numbers settling in Wisconsin, later Iowa, later Nebraska and the two Dakotas, though a considerable settlement also grew up in Cleveland. In general, however, in Ohio, Indiana, and Illinois land was already too dear for the newcomers, and they continually settled further west as the years went on. In the early days they either went overland from the Eastern ports or up the Mississippi River. One of the reasons for so many Bohemians as well as Germans, Scandinavians, Poles, and Belgians being attracted to Wisconsin was undoubtedly the attitude of that state toward immigration. A fact that is easily forgotten in the present state of feeling in regard to immigration is the eager and official solicitation of immigrants that was carried on for years by various states. Wisconsin, like many other states, appointed a Commissioner of Immigration to stimulate the inflow. In 1852 the first man to fill this office reported to the Governor that he had been in New York distributing pamphlets in English, German, Norwegian, and Dutch, describing the resources of the state.
After four years this state canvass for immigrants was suspended for a time, but in 1864 the Wisconsin Legislature memorialized Congress for the passage of national laws to encourage foreign immigration on the ground that labor was scarce, owing to the war, and that wages had more than doubled. Whether or not as a consequence of this request, Congress did in the same year pass an act to encourage immigration, which, however, was repealed in March, 1868.
Again, in 1879, Wisconsin established a State Board of Immigration to increase and stimulate immigration, with authority to disseminate information. The official circulars mentioned as inducements the following points: climate, rich lands at a nominal price, free schools and a free university, equality before the law, religious liberty, no imprisonment for debt, and liberal exemption from seizure by a creditor, suffrage and the right to be elected to any office but that of governor or lieutenant-governor on one year’s residence, whether a citizen or not (intention to become one having been declared); and full eligibility to office for all actual citizens. “There is never an election in the state,” one circular continues, “that does not put some, and often very many, foreign-born citizens into office. Indeed, there is no such thing as a foreigner in Wisconsin, save in the mere accident of birthplace; for men coming here and entering into the active duties of life identify themselves with the state and her interests, and are to all intents and purposes American.” We are told “The language above used is, except in rhetoric, identical” with that in an edition of 1884.
Besides this direct encouragement by the state “a similar canvass was maintained by counties and land companies, and at a later stage by railway companies, some of them sending agents to travel in Europe.” Of such solicitation at the very beginning of Bohemian immigration I found tradition still mindful in the old country. Thus immigrants have felt themselves directly and officially invited and urged to come, and it is not surprising that one often finds them aggrieved and hurt at the tone of too many current references making foreigners synonymous with everything that is unwelcome.
Many of the Bohemians were pioneers in the unbroken wilderness, and a very large part were farmers. A large proportion, however, had trades, and this is characteristic of Bohemian immigration in general. The common estimate is that one-half of the Bohemians in the country are living in country places, occupied either with farming or with some one of the various employments incident to rural life, from shoemaking to keeping store or acting as notary public. If the comparison be extended to all groups of foreign parentage, Bohemia shows a larger proportion engaged in agriculture than any foreign countries except Switzerland, Denmark, and Norway, surpassing even Germany and Sweden. It is interesting to note that Italy has a very low rank in this regard; even Poland and Russia surpass her, lowered as their place is by the large non-agricultural Jewish element, and only Hungary is below her. As to the quality of Slavic farming, one naturally hears different reports. I suspect that the American often thinks the Pole or Bohemian a poor farmer because he works on a different plan, while the foreigner, used to small, intensive farming, thinks Yankees slovenly and wasteful. Especially when he takes up old, worn-out farm lands, he has small respect for the methods of his predecessor, who, he says, “robbed the soil.”
The American business agent of a Bohemian farming paper, already quoted, could not say enough in praise of the Bohemian farmers. They farmed better than the Americans. They invested freely in farm machinery. Nothing was too good or too big for them. In the eastern half of Butler County, Nebraska, there were seventeen big steam threshing outfits among Bohemians – something to which you could find nothing parallel in the same area anywhere in the United States. The Bohemian paper of which he was agent had seven times more advertising of farm implements than any other paper in the United States, he said.
While the above statements are those of an interested party, all the available evidence points the same way. It would seem, moreover, as though in certain lines, new to us and familiar in Europe, the immigrant should be able to supply very valuable skill. This seems to be especially the case in the sugar-beet industry, in which the labor of Bohemians, who understand beet culture well, is much sought.
Of Bohemian women at work, nearly a quarter were in 1900 servants and waitresses, and more than another quarter workers at tailoring or in tobacco. This corresponds to the fact that many Bohemians in the cities are engaged in the two latter branches; many too are mechanics or trades-people, often carrying on a small business of their own.
The Bohemians, like other Slavic groups in this country, are much given to organizing into societies. Many of their associations are small local affairs of the most various sorts. In a New York Bohemian paper I found a list of 95 local societies among this group of perhaps 45,000 people. Many were mere “pleasure clubs,” to use the current East Side phrase, while many were lodges of various of their great “national” societies. Of these large national societies the most remarkable is the society founded by the Bohemians at St. Louis in 1854, under the name of the Bohemian-Slavonic Benevolent Society, or as it is commonly called, by the initials of this name in the vernacular, the Č. S. P. S. In the religious controversies which soon divided American Bohemians into two camps, this came to represent the free-thinking, anti-Catholic side. It numbers about 25,000 members.
The Sokols, which correspond to the German “Turnerbunds” or gymnastic societies, are as popular and widespread as they are desirable. They give opportunity for exercise dignified by a sense of the relation between good physical condition and readiness for service to one’s country. Women and children, as well as the men, have their own divisions, classes, and uniforms, and the Sokol exhibitions are important and very pretty social events. In Prague, in the summer of 1906, the Bohemian Sokols had an anniversary international meet, at which the American societies were also represented, and performed evolutions, literally in their thousands, in the open air.
Theatricals, whether given in some local hall or in a regular theatre hired for the occasion, are, as in Europe, a favorite employment for Sunday afternoons or evenings. Classic pieces, both literary and operatic, are much enjoyed; for instance, among the Bohemians, Smetana’s opera, “The Bartered Bride,” is often given. On the other hand, one will see a very simple spontaneous little exhibition given with the greatest abandon and delight by a club of hard-worked, elderly women, whose triumphs are hugely enjoyed by their families and neighbors. It is an especial pleasure to them to reproduce the pretty costumes of their old-world youth. Worthy of especial mention are the club called Snaha (Endeavor), of Bohemian professional women in Chicago, and the clubs organized for reading and study among Socialists of different nationalities.
There are numerous Bohemian papers and periodicals, including the Bohemian “Hospodář” (“Farmer”) of Omaha and the “Ženské Listy” of Chicago, the latter being an organ of a woman’s society, printed as well as edited by women. It is not devoted to “beauty lessons” and “household hints,” but to efforts toward woman’s suffrage and the “uplifting of the mental attitude of working-women.” Its 6,000 subscribers include distinguished Bohemians all over the country, men as well as women.
In religion the Roman Catholics claim a large number of Bohemians, but there is a substantial Protestant minority; outside the church fold is the numerous and very interesting group of Free-Thinkers.
The Bohemians are among the most literate of our immigrants. Taking the data for 1900, which I happen to have worked out, we find that of immigrants of all nationalities of fourteen years and over, those not able to both read and write were 24.2 per cent.; among the Germans 5.8 per cent.; among the Bohemians and Moravians only 3.0 per cent.; among Scandinavians, under 0.8 per cent. Certainly to supply only about one-half as many illiterates per hundred as the Germans is a notable record.
All of this is quite borne out by the impression one gets of Bohemians both in the United States and in Bohemia. In development and conditions they rank with the immigrant from northwestern Europe. The struggle with the Germans is in a sense the master-thread in their whole history, and this contact, even though inimical, has meant interpenetration and rapprochement. No other Slavic nationality is more self-conscious and patriotic, not to say chauvinistic, in its national feeling, and at the same time none begins to be so permeated with general European culture and so advanced economically.
As to character, if it is impossible to indict a whole people, so is it impossible to draw a portrait of such a collective group. Nevertheless, no one can doubt that one characteristic of the countrymen of Smetana and Dvořák is their noble gift for music. Their sense of color, too, is very marked, and they, beyond all people I know, love the dance. Yet with all their “gemüthlich” and temperamental qualities I find them reserved, delicate, shy, intensely family-loving, cherishing privacy.
The Bohemians are a people of high conscientiousness, and by nature loyal. In the Civil War their anti-slavery feeling and their devotion to their new country both were shown, and the first company that went from Chicago to fight for the Union is said to have been a Lincoln Rifle Company that some young men of that nationality had organized in 1860. The dominating feature in the great Bohemian National Cemetery in Chicago is the soldiers’ monument, just such a monument as stands on every village common in New England; and perhaps nothing so much as this visible sign of blood shed in the same cause bridges the difference of national feeling.
They are interested in ideas for their own sake, as are the Latin peoples, and especially in questions of religion. The older people love their past, their language, their old home, yet they cannot hand on these interests in their pristine intensity to the younger people, absorbed in the life about them, dropping their Bohemian speech and ways and gradually, only gradually, completing the transition to the New World and its ways.
Note. – I have to thank the publishers of my book, Our Slavic Fellow-Citizens, for permission to borrow here and there from its pages.
notes
1
The word Czech, which is being freely used in the Anglo-American press, is a corrupt form of Čech. The German form is Czech, Tscheche, the French Tchèque. But, inasmuch as Čech is sounded more nearly like Checkh and not Czech, the form Czech fails utterly of its purpose and its use should be discontinued. The people themselves prefer to be called Bohemians, not Czechs, which latter appellation is not generally known or understood. Some years ago a noted scholar was severely censured because he named his magazine, edited in the German language, but Bohemiophile in tendency, “Čechische Revue,” instead of “Böhmische Revue.” The truth of the matter is that the appellation Czech is an invention of Vienna journalists, who, by persistent use of the term, wish to give a warning to the world that Bohemia is not all Čech, but part German and part Čech.
2
Silesia was much larger, but Frederick II. of Prussia despoiled Maria Theresa in 1742 of a major portion of it. Thus was created Prussian Silesia and Austrian Silesia. In Macaulay’s “Life of Frederick the Great,” we read why the Prussian King made war on his neighbor. In manifestoes he might, for form’s sake, insert some idle stories about his antiquated claim on Silesia; but in his conversations and Memoirs he took a very different tone. His own words were: “Ambition, interest, the desire of making people talk about me, carried the day; and I decided for war.” If there is a rectification of Prussian boundary after the war, a portion of Prussian Silesia, that is still Bohemian, should be returned to Austrian Silesia.
3
Representation in parliament being determinable by the result of the enumeration, one can at once see of what vital concern it is to non-Germans to obtain a census free from political bias. As matters are, the Germans constitute 35 per cent. of the population, yet have 52 per cent. representation in the Reichsrath (parliament), while 24 per cent. Bohemians are represented in parliament only by 17 per cent.
4
“The Slavdom: Picture of Its Past and Present,” Prague, 1912.
5
Now of every 1,000 inhabitants in Bohemia 956.61 profess the Catholic faith. Due to various reasons – spiritual, political, and historical – more than one-half of the American Bohemians have seceded from the Catholic Church. Some have joined various Protestant sects, but the majority of the secessionists are Free-thinkers.
6