? Нет, ? заявил Вольтер, ? это не наша обязанность.
? Значит так, ? он схватил младшего сына за ворот и отбросил его в сторону лестницы. ? Начнёшь с того края. Приступайте. И без пререканий, иначе я правда подумаю о том, чтобы зашить вам рты. Когда закончите, придумайте достойное объяснение окровавленным рубашкам. Такое, в которое я поверю… Пора бы уже научиться быть достойными фамилии Блэйк.
* * *
В округе стояла пугающая тишина, нарушаемая лишь тяжёлыми шагами братьев Блэйк. Казалось, сама природа боится пошевелиться при виде их. Кромешная тьма тянулась следом за Дольфом с Вольтером к месту, над которым совсем недавно возвышался вход в погреб.
? Думаешь, она уже очнулась? ? Вольтер потёр ладони друг о друга.
? Надеюсь, что нет, ? грубо отозвался Дольф. ? Хочу слышать её крик.
? Давно нужно было это сделать…
Убрав ветви, скрывающие металлический лист, под которым пряталась лестница, ведущая в погреб, братья спустились вниз. Когда мать настояла засыпать погреб, отец поддался на их уговоры и снёс лишь холмик с дверью, возвышающиеся над землёй, чтобы Клариссе было спокойней. Джозеф поставил перед ними лишь одно условие, ? она не должна узнать их секрет, и женщина не знала о нём до сегодняшней ночи…
Широкий коридор, тускло освещаемый огоньками свечей, вывел братьев к алтарю, возле которого бессознания лежала их мать. Её руки и ноги были связаны, а светлые волосы пропитаны кровью. Не обратив внимания на Клариссу, Дольф вынул из кармана брюк маленький нож и подошёл к коробке, стоящей в дальнем углу комнаты.
Ящик хранил в себе множество предметов: разноцветные ленты, медальоны с выгравированными на них кличками собак или кошек, ножи, разных форм и размеров, спицы, лезвия, на острие которых красовалась засохшая кровь. Всё это были трофеи братьев Блэйк.
Они забирали у каждого убитого им что-то напоминающее о их превосходстве над остальными. Первый раз они убили, когда старшему из них едва исполнилось десять. Как сказал тогда брату Дольф: "голос подсказал, что надо делать". Поначалу страдали животные, нечаянно забредшие к ним в сад, а чуть позже их коллекцию стали пополнять детские игрушки и девчачьи банты.
Дольф захлопнул ящик и подошёл к Вольтеру, стоящему около матери.
? Сегодня особенный день, ? Дольф взял с алтаря огромный тесак. ? Больше никто не помешает нам. Ты же слышишь его?
? Да… ? мечтательно протянул младший из братьев. ? Сегодня мы освободимся.
? Он будет гордиться нами.
Кларисса тихо застонала, а когда открыла глаза, громко закричала и вжалась в алтарь.
Дольф сел перед матерью на колени и медленно провёл ножом по её щеке.
? Доброй ночи, мамочка. Не нас ты ожидала увидеть перед сном. Может его? ? он подставил лезвие ножа под подбородок, и оно слегка вошло в кожу.
С трудом поднявшись, Кларисса тут же рухнула на пол и, уткнувшись в связанные запястья, зарыдала.
? За что! ? прокричала она сквозь слёзы, ? Джозеф…
На небольшой возвышенности, за алтарём, с перерезанным горлом лежал её муж. По его окровавленному телу тянулись глубокие перекрёстные раны, а глаза безжизненно замерли, смотря в лицо младшего сына, нависшего над ним. Придерживая губами толстую нить, Вольтер старательно зашивал рот отцу, при этом напевая весёлую мелодию без слов.
? Больше он не будет нам угрожать. Видишь, мамочка, теперь он никогда не заставит нас убирать. Он ничего больше нам не скажет, ? в глазах Дольфа полыхало безумие. ? Правда, Вольтер?
Оставив иглу во рту отца, мальчишка выплюнул нить и спрыгнул с постамента.
? Каждый получает по заслугам, ? пропел мальчик и схватил Клариссу за волосы. ? Ты никогда не была хорошей матерью при жизни, не будешь ей и после смерти. Тот, кому нужна твоя душа не позволит тебе.
Кларисса ещё громче зарыдала, с трудом выговаривая слова.
? От… Отпустите меня… Прошу…
? Зачем тебе жить? ? широко улыбнувшись, поинтересовался Дольф. ? Мужа нет. Детей… ммм… тоже нет. Она ведь нам не мать, правда, Вольтер? ? младший брат наклонился и, смотря в глаза матери, покачал головой. ? Так может, ты просто уйдёшь? Тихо… сама… А? Мы поможем.
Женщина поджала дрожащие губы.
? Ну… Ну что ты молчишь? ? Дольф резким движением руки распорол Клариссе руку, от чего женщина закричала. ? Я ведь могу продолжать бесконечно. И ты не умрёшь… он поможет мне сделать всё правильно, ? мысли парня заполнил грубый смех. ? Ты просто будешь визжать, как свинья от боли, пока не согласишься добровольно сдохнуть.
? Решай, мамочка, ? Вольтер с силой отшвырнул голову матери, и та с глухим звуком ударилась об алтарь.
? Что-то, родная ты наша, ты совсем перестала улыбаться, ? Дольф поднялся на ноги и, поставив остриё ножа к уголку её губ, быстро провёл им до самого уха. Кларисса взревела от боли. ? Улыбнись, мамочка.
? Я… ? пытаясь поднять голову, начала женщина, ? я больше не хочу… дай мне… ? дрожа, она протянула связанные руки к ножу, ? не хочу… жить.
Громкий смех братьев Блэйк тяжким грузом повис в воздухе комнаты.
? Это было просто, ? Вольтер запрыгнул на алтарь и поднял руки вверх. ? Ты слишком, слишком слаба, ? мальчик покачал головой. ? Так быстро сдалась. Дольф, может, ещё помучаем её?
? Ей пора отдать свою душу, ? старший брат разрезал верёвки на руках матери и, вложив тесак в её ладони, крепко сжал их. ? Я помогу тебе.
Громкие всхлипы Клариссы стихли. Она подняла красные глаза на сыновей и запинаясь произнесла:
? Вас уже ничего не спасёт… ? она надавила на нож, и лезвие плавно вошло ей в горло. ? Вы сгорите в аду…
Больше она не произнесла ни слова. Одно резкое движение руки и всё закончилось, ? её горячая кровь хлынула на алтарь, а тело, бьющееся в конвульсиях, безжизненно упало к ногам братьев Блэйк.
? Добро пожаловать в его тюрьму… мамочка…
После смерти родителей, всё потекло по установленному братьями плану. Опеку над ними взяла бабушка, которая неохотно, но всё-таки переехала в огромное мрачное здание, где прожила с ними до тех пор, пока старшему не исполнился двадцать один год. Сразу после чего, пожилая женщина просто пропала, растворилась, словно её никогда и не было, и лишь Дольф с Вольтером знали, что случилось…
В тот дождливый день, она за чем-то вышла на задний двор и увидела внуков, тащащих по грязи изувеченного мужчину, за которым тянулись ленты крови. Пожилая женщина пошатнулась и хотела закричать, но, встретившись взглядом с младшим внуком, не смогла произнести и звука. Волна ненависти, охватившая её, заставила замереть.
? Не сегодня ты должна была сдохнуть, но раз ты так захотела, ? грубо произнёс Дольф и оскалился.
Вольтер перешагнул через тело мужчины и в мгновение оказался рядом с бабушкой, сделавшей почти незаметный шаг назад. Он с силой зажал ей рот ладонью и ядовито проговорил:
? Добро пожаловать в преисподнюю братьев Блэйк, ? тьма заволокла разум Вольтера плотным туманом. ? Твоя семья уже ждёт тебя в ней.
Одно резкое движение. Громкий хруст позвонков. И вот бездыханное тело бабушки упало к ногам младшего брата.
? Забирай её и пошли, ? Дольф кивнул головой в сторону восстановленного погреба. ? Сегодня у нас много работы.
Каждая душа, забранная братьями Блэйк, оставалась в этом насквозь прогнившем доме, каждое изувеченное тело, брошенное прозябать в проклятом месте, было любимым творением Дольфа и Вольтера. При жизни, они, подобно своему отцу, создавали целый театр кукол, играющих только по их адскому сценарию. А после смерти ? стали неотъемлемой его частью.
* * *
Давно заброшенный особняк ловил на себе яркие лучи солнечного света, ускользнувшие от тени деревьев. Он притягивал к себе взгляд стариной и манил пробраться внутрь случайных туристов, таких, как молодая семейная пара с фотоаппаратом в руках.
Худощавый мужчина в клетчатой рубашке и жёлтых ботиках перевесил на левое плечо фотоаппарат, и почесав щёку с редкорастущей, торчащей в разные стороны щетиной, подал руку жене, пробирающейся через калитку. Скорее всего, она была моложе его. На выпирающих зубах ещё красовались брекеты, а коротко подстриженные волосы были собраны в небрежный хвост.