«Распустите ваши набедренные повязки, крепко привяжите их под вашим животом, оставив висящими длинные концы, и потяните их снизу. Таким образом вы легко сможете сойти вниз». – так сказали им младшие братья.
Но в то же мгновение эти концы превратились в хвосты, а они сами стали обезьянами. Тогда они начали скакать по ветвям деревьев, среди деревьев больших и малых гор, а затем они исчезли в лесу, все время гримасничая, крича и качаясь на ветвях деревьев.
(Хун-Баца и Хун-Чоуана) призывали игроки на флейте и певцы в древние времена. Художники и мастера резьбы по камню также призывали их в прошедшие дни. Но они были превращены в животных и стали обезьянами, потому что они были высокомерными и оскорбляли своих младших братьев.
Таким путем были опозорены их души; такова была их потеря; таким путем Хун-Бац и Хун-Чоуэн были побеждены и превращены в животных.
– Сестрёнка, очередные ребята поплатились за своё высокомерие. Младшие братья вытеснили старших.
– Эта та же история качественного перехода потопа, однако в ней по-другому показано родство людей до потопа и после.
– А результат один, предшествующие потопу люди превращаются в обезьян, то есть теряют то, что присуще только людям и отличает их от животных.
Хун-Ахпу и Шбаланке начали работать, чтобы их бабушка и их мать думали бы о них хорошо. Первое дело, которое они сделали, было кукурузное поле.
Без промедления они взяли свои топоры, свои мотыги и свои большие деревянные копательные палки и отправились в путь, неся каждый на плече свою выдувную трубку.
Скоро они пришли туда, где хотели устроить кукурузное поле. И когда они просто воткнули мотыгу в землю, она начала обрабатывать землю; она совершала всю большую работу одна.
Невозможно было и перечислить, что было вырыто и расчищено, сколько было срезано всех больших и малых деревьев.
Они хотели стрелять из своих выдувных трубок; заниматься в действительности устройством кукурузного поля им вовсе не хотелось.
(Братья) возвратились на следующий день и, придя на поле, увидели, что все деревья и лианы снова полностью стоят на своих местах, а колючие растения и сорные травы снова перепутались.
А совершили это все животные, большие и малые.
«Теперь мы прежде всего будем сторожить наше поле, – сказали они друг другу, когда советовались, – может быть, мы сможем захватить тех, кто придет сюда творить все эти разрушения».
Пришедшая мышь сказала: «Я не должна умереть от ваших рук. И не ваше это дело – возделывать кукурузные посевы. Узнайте же, что собственность ваших родителей – Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу, как назывались они, тех, кто умерли в Шибальбе, – принадлежащие им вещи для игры в мяч сохранились и висят под крышей дома: их кольца, перчатки и каучуковый мяч. Тем не менее ваша бабушка не хотела показывать их вам, потому что (эти вещи) были причиной, из-за которой умерли ваши родители».
Таким образом был обнаружен каучуковый мяч.
– Сестрёнка, прям горе от ума!
– К тому же земледелие – это не их выбор, братья больше охотники.
Обрадованные юноши возвратились на площадку для игры в мяч; они принялись за игру и играли там долгое время одни. Они расчистили площадку, где играли их родители.
А владыки Шибальбы услышали их и сказали: «Кто это те, что снова начинают играть над нашими головами и тревожат нас производимым ими шумом? Может быть, не умерли Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу, желавшие возвысить себя перед нами? Идите и сразу же призовите их сюда!».
Братья отправились в путь, неся каждый свою выдувную трубку, и стали спускаться к Шибальбе.
Затем они перешли через реку гноя и через реку крови, где они должны были быть уничтожены – так думали люди Шибальбы, – но они не коснулись ее своими ногами; вместо этого они пересекли ее на своих выдувных трубках.
Они вышли оттуда и пришли к перекрестку четырех дорог. Они прекрасно знали, какие дороги (ведут) к Шибальбе: черная дорога, белая дорога, красная дорога и зеленая дорога. Там же они призвали к себе насекомое, москита по имени Шан. Он должен был идти и собрать те сведения, которых они хотели.
«Ужаль их, одного за другим; сперва ужаль сидящего на первом месте, затем ужаль всех их».
И немедленно москит полетел по черной дороге и наткнулся прямо на вырезанных из дерева людей, сидевших первыми и покрытых украшениями.
«Что это, Кучумакик?» – спросил Шикирипат. – «Что тебя (ужалило)?»
Так же спрашивали по очереди всех, кого жалил москит. Таким образом, они назвали свои имена, когда они все говорили их один другому. Так они выявили себя, говоря свои имена, называя каждого из владык, одного за другим.
Потому что в действительности не москит жалил их; он отправился, чтобы подслушать для Хун-Ахпу и Шбаланке имена всех их.
«Приветствуйте владыку, того, кто сидит там!» – было сказано им, чтобы обмануть их.
«Это не владыка. Это не более, чем вырезанное из дерева чучело», – сказали они и подошли ближе.
А как желали бы владыки (Шибальбы), чтобы их имена не были раскрыты.
«Садитесь здесь!» – сказали они, надеясь, что (братья) сядут на (указанное им) сиденье. Но те не захотели.
«Это не сиденье для нас; это всего лишь раскаленный камень», – сказали Хун-Ахпу и Шбаланке, и (владыки Шибальбы) не могли обмануть их.
«Прекрасно, тогда идите в этот дом», – сказали (владыки).
И они отправились и вошли в «Дом мрака», но и там они не были побеждены.
После этого (юноши) вошли в «Дом холода». Там было невозможно холодно. Дом был заполнен множеством льда; это было настоящее владение холода. Но скоро холод прекратился, потому что юноши зажгли огонь из сосновых сучьев, совсем старых, и заставили холод исчезнуть.
После этого (юноши) вошли в «Дом ягуаров». Этот дом был полон ягуарами. «Не кусайте нас! Вот что будет принадлежать вам!» – сказали (братья) ягуарам. И они быстро разбросали перед животными несколько костей, а те с жадностью набросились на кости.
После этого юноши вошли в средоточие огня, в «Дом пламени». Внутри этого дома был только бушующий огонь, но они там не сгорели, хотя там все превращалось в уголь и пепел.
Тогда они направили (братьев) в «Дом летучих мышей».
(Юноши) находились там, но они спали внутри своих выдувным трубок. И те, кто находились в этом доме, не укусили их. И всё-таки (братья) должны были сдаться, потому что один из них (был побежден) Камасоцем, спустившимся с неба.
Шбаланке сказал Хун-Ахпу: – «Долго ли еще осталось до наступления зари? Посмотри!»
И когда он, горя нетерпением, выглянул из дула выдувной трубки, желая поскорее увидеть восход зари, Камасоц мгновенно срезал его голову, и лишено было головы тело Хун-Ахпу.
– Интеллектуальное противостояние братьев с владыками удалось чуть лучше, чем у их отца с братом.
– Однако один из сыновей голову также потерял, хоть и не навсегда.
Немедленно (Шбаланке) созвал всех животных. Сзади ползла покрытая панцирем черепаха, она двигалась, переваливаясь, чтобы также найти свою (пищу). И когда она достигла конца (тела Хун-Ахпу), она превратилась в обманное подобие головы Хун-Ахпу, и в то же самое мгновение были созданы (на ее теле) его глаза.
И вот настал день, а оба (юноши) были веселы и здоровы. Тогда они отправились играть в мяч. Голова Хун-Ахпу же была помещена на стене площадки для игры в мяч.
Все обитатели Шибальбы, до последнего человека побежали за кроликом, шумя и крича. А Шбаланке в этот момент овладел (настоящей) головой Хун-Ахпу и, схватив черепаху, поместил ее на стену площадки для игры в мяч. А Хун-Ахпу получил обратно свою настоящую голову.
Так владыки Шибальбы были снова побеждены Хун-Ахпу и Шбаланке.
– Смекалка выручила братьев. Поколение людей после потопа стало обладать знаниями истины в отличие от их родителей.