? Ну хорошо. В конце концов, раз это его идея, то кто я такая, чтобы оспаривать его желания?! Пойду принесу тебе чего-нибудь перекусить. А то до ужина у тебя не останется сил, ? с этими словами Бесс вышла из комнаты.
Через некоторое время в дверь постучали.
? Бесси, ты зачем стучишь, заходи!
Но в комнату вошел Дарелл.
? Как дела, крошка?
? Дарелл! Ты знаешь, я ведь сегодня уже замуж выхожу.
? Конечно, знаю. И принес тебе подарок.
Дарелл вынул из кармана два браслета изумительной работы. На них были вычеканы растительные узоры. А по краям вставлены мелкие синие камушки.
? О, Дарелл, как красиво! – сестра не могла глаз отвести от браслетов. – Я их сейчас же надену!
Она сняла уже надетые браслеты, бросила их в один из раскрытых сундуков и надела подаренные братом.
? Камни очень идут твоим глазам, Лиззи, ? вдруг он увидел на сестре золотой обруч. – А это откуда? И почему он у тебя на голове?
? Это Энтони подарил и сказал надеть на церемонию. Его можно украсить цветами.
? О, он уже не лорд Карлайл, а Энтони? – не преминул подколоть сестру Дарелл. Лиззи покраснела.
? Хороший подарок, ? одобрил брат. – Ну ладно, увидимся на церемонии.
? Дарелл! – вспомнила Элизабет. – Не знаешь, где сейчас Анна? Я хочу ее спросить… ? Элизабет засмущалась.
? Что ты хотела спросить у нее?
? Нет, нет, ничего, Дарелл. Ты иди.
Дарелл пожал плечами и вышел из комнаты сестры.
«Я срочно должна найти Анну», ? решила Элизабет. И отправилась на поиски служанки матери. Но не прошла она и двух коридоров, как столкнулась с леди Говерой.
? Лиззи! Ты куда это направилась? Ты должна сидеть в своей комнате и ждать начала церемонии. Я вижу, ты уже оделась. А что это у тебя на голове? Я несу тебе цветы для венка.
? Мама, это Энтони подарил, лорд Карлайл. А цветы твои кстати. Нужно украсить обруч, – и девушка вернулась в свою комнату в сопровождении матери.
«Теперь невозможно будет поговорить с Анной до церемонии» ? мысленно простонала Элизабет.
? Элизабет, ? начала разговор леди Говера. Такое начало и обращение к дочери полным именем не сулило приятных новостей. Лиззи напряглась.
? Элизабет, ? повторила мать, ? сегодняшний день в замке Дримстоун последний для тебя как незамужней. После праздничного обеда вы с твоим мужем и его людьми отправитесь в его замок.
Новость ошеломила девушку.
? Я видела собранные вещи, но думала, что еще немного поживу здесь, хотя бы до утра.
? Не переживай, дочка. Слушайся мужа во всем. И веди хозяйство в замке Кардонис, как полагается, ? леди Говера поцеловала дочь в лоб и вышла из комнаты.
«Сегодня? Сегодня! Уже сегодня я покину родные стены! Что меня ждет? А вдруг я не смогу прижиться в чужом замке? Энтони поможет… А что, если Энтони на самом деле очень злой и жуткий человек? Как я тогда там одна буду? Бесси! Но она не сможет защитить меня от лорда!»
? Ох, ох, девочка! Да на тебе лица нет! – воскликнула вошедшая с подносом с едой Бесс. – Кто тебя так напугал?
? Бесс, мы уже сегодня отправляемся в замок Кардонис!
? Ну и что с того? Днем раньше, днем позже. Ничего страшного.
? А вдруг… ? и Элизабет высказала служанке все свои опасения.
Бесс обняла девушку за плечи, подвела к табурету и усадила.
? А теперь скажи, дорогая, что ты чувствуешь, когда смотришь на Энтони Карлайла?
Элизабет подумала, потом представила улыбающееся лицо лорда Карлайла, веселые искорки в его глазах янтарного цвета, улыбнулась сама.
? Вот видишь, Лиззи. Человек, который вызывает такие эмоции, не может быть плохим. Так что успокойся, он тебя в обиду не даст и сам не обидит.
Девушка успокоилась. А Бесси, пока Элизабет подкреплялась едой, украсила золотой венок цветами. Да так получилось красиво, будто они всегда были вместе.
6.
Церемония проходила в зале замка Дримстоуна. Элизабет шла к алтарю, не чувствуя под собой ног, потому что под руку ее вел Энтони.
На Лиззи было восхитительной работы платье, сшитое из кружев цвета цветущей яблони, которые приобрели в Даривене прошлой осенью на ярмарке. А чтобы оно было достаточно приличным, слоев кружева пришлось нашить довольно много. Не практичное платье в этих краях: слишком холодно. Но оно и не задумывалось таковым. Хотя сшили его именно в Дримстоуне.
На Энтони был надет плащ цветов его семьи – зеленый с коричневым. Из украшений была брошь с разноцветными камнями и золотой цепочкой толщиной в палец примерно. Голова его не была покрыта. Солнце играло в его волосах, а потом, будто увидев красоту, перекинулось своими лучами на обруч на голове Элизабет. И словно цветы засияли на ее голове, а не камни в обруче. Все присутствующие ахнули от удивления! Однако сама девушка не заметила этого эффекта, только сощурилась от яркого света, упавшего ей на лицо.
В конце речи капеллана, которую Лиззи даже потом никак не могла вспомнить, нужно было скрепить союз поцелуем. Девушка не понимала, что происходит вокруг, пока Энтони не повернул ее лицо к себе за подбородок и слегка приподнял. Она взглянула ему прямо в глаза, которые одновременно будоражили ее и успокаивали. Он приблизил к ней свое лицо, ее губы сами раскрылись навстречу его губам. И вот он, первый в ее жизни поцелуй! Фрэнк никогда не целовал ее в губы. Но это так восхитительно!
? Лиззи, любимая, ? сквозь туман она услышала тихий голос Энтони, своего мужа.
Лорд Карлайл обнимал свою жену и слегка придерживал ее. Подумать только! Она лишилась чувств от его поцелуя! Всего на мгновение, и окружающие ничего не заметили, только отметили, что поцелуй длится чуть дольше, чем положено. Некоторые даже кричали скабрезные шутки по этому поводу. Энтони наклонился к Элизабет и прошептал ей на ухо:
? Дорогая, возвращайся к нам.
Лиззи уже обрела способность думать и твердо стояла на ногах, но муж все-таки поддерживал ее за талию, на всякий случай.
? Что это было? – спросила она у него.
? Поцелуй, ? весело ответил он. – Но у тебя случился обморок, ? Энтони хитро посмотрел на Лиззи и, понизив голос, спросил:
? А что, Фрэнк тебя ни разу не целовал?
Элизабет испуганно уставилась на него, но в его глазах по-прежнему плясали искорки веселья, и она, успокоившись, пролепетала: