– Любуешься красотами парка, многоуважаемый Серсус, или замышляешь какую-нибудь пакость? – произнёс он.
Вздрогнув от неожиданности, Серсус обернулся на голос подошедшего коллеги.
– А, это вы, многоуважаемый маг Феофан.
– А вы здесь кого-то другого ждёте? – спросил тот. – Или просто отдыхаете, наслаждаясь великолепными красотами королевского парка.
– Нет, мой дорогой коллега, – ответил Серсус. – Просто решил остановиться и отдохнуть, что-то заколол правый бок, уж больно крутые лестницы во дворце.
– В ваши годы, уважаемый коллега, я бы поостерегся так бегать по городу и скакать по лестницам, – произнёс маг Феофан.
– На что это вы намекаете, коллега? – поинтересовался Серсус.
– Нет, нет, я просто забочусь о вашем здоровье, мой дорогой друг. Ведь годы не остановить и не повернуть назад, – сказал Феофан и, повернув голову в сторону окна, незаметно улыбнулся.
– Ладно, Феофан, не будем вспоминать, кто и сколько прожил лет.
– Послушай, многоуважаемый Серсус, я тут услышал краем уха, что пропал маг Оливиус, – вновь заговорил маг Феофан и посмотрел на Серсуса.
– Извините меня, коллега, но я не в курсе, – ответил Серсус и попытался ускользнуть от Феофана.
Но неугомонный старичок ухватился за руку мага Серсуса и притянул его к своей крысиной морде.
– Уважаемый коллега, я прошу меня отпустить, – произнёс маг Серсус и постарался освободиться из цепких рук мага Феофана.
– Я вам внятным языком сказал, что ничего не знаю, и отпустите, пожалуйста, меня.
Выдернув руку, маг Серсус вприпрыжку помчался в свою комнату, а Феофан, крутанув пальцем у виска, развернулся на своих кривых ногах и поплёлся в другую сторону, чтобы покинуть королевский дворец.
***
Пройдя в зал для аудиенций, молодой черноволосый человек остановился перед королевой и, поклонившись, хотел начать разговор. Но Виктория не дала ему сказать ни единого слова. Взмахнув небрежно рукой, она попросила посла присесть в кресло возле королевского трона кресло и заговорила первой.
– Все разговоры потом, посол, – произнесла королева. – Я хочу услышать ваше имя, молодой человек, а потом поговорим, если я сочту это нужным.
– Вам моё имя ни о чем не скажет, – произнёс посол королевства Горрот.
– Тогда и не будет никакого разговора посол, – ответила королева Виктория и поднялась с кресла, собираясь покинуть зал.
Но молодой человек, моментально уловив неприятные нотки в голосе королевы, вновь заговорил.
– Меня зовут Эстебаль, я бастард короля Филлита и посол королевства Горрот.
От такой наглости со стороны посла, королеву передёрнуло.
– Можете идти отдыхать, Эстебаль, после обеда я вас приму, а сейчас у меня есть одно неотложное дело, – произнесла королева.
Развернувшись, бастард короля Филлита, покраснев, вышел.
Хлопнув в ладоши, Виктория вызвала из потайной комнаты, что скрывалась за портьерой, Арчибальда, своего верного казначея и осведомителя в одном лице.
– Ты всё слышал, Арчибальд? – спросила королева Виктория.
– Так точно, Ваше Величество, – произнёс тот и поклонился.
– Вы что, совсем одурели! – закричала на него Виктория. – Кланяетесь, как клоуны в цирке! Наедине можно без церемоний, ты меня понял, Арчибальд?
– Извините, Ваше Величество, – замявшись, произнёс тот и низко поклонился.
– Опять! – закричала в припадке королева Виктория и замахнулась на Арчибальда рукой.
– Я понял, Ваше Величество, больше такой глупости с моей стороны не повторится, – произнес, шмыгая носом, Арчибальд.
– Что скажешь? Как мне поступить с послом короля Филлита? – произнесла Виктория и, взмахнув рукой, предложила казначею присесть в кресло.
Арчибальд от испуга покрылся испариной и, утерев лысину накрахмаленным платком, присел на краешек, чтобы вовремя вскочить.
– Я краем уха слышал, что бастард хорошо разбирается в военном деле. И король Горрота Филлит полностью доверил ему всю свою многотысячную армию.
– А каким боком здесь мы? – спросила королева Аросии.
– До меня дошли слухи, что король Филлит хочет объединить наши армии, – сказал королевский казначей и потупил глаза. – Ты на что это намекаешь, лысый недомерок? – уставившись на Арчибальда, закричала королева Виктория. Рыжие волосы, спадавшие на её роскошные плечи, взметнулись вверх и осыпались огненным рыжим водопадом на её лицо.
– Ваше Величество, я просто ответил на ваш вопрос, – замявшись, произнёс тот. – Вот и помалкивай, казначей, это не твоё собачье дело, я сама решу, что мне делать с армией, – прикрикнула королева Виктория на Арчибальда и, убрав с лица волосы, погрозила тому кулачком. – Можешь идти и приглядись к бастарду повнимательней: он мне не очень нравится.
Лысый коротышка пулей выскочил от королевы и понёсся разыскивать посла королевства Горрот. А Виктория, поднявшись с кресла и забросив рыжие локоны за плечи, стала расхаживать по залу, переваривая в своей (а что, можно в чужой?) голове услышанную новость от королевского казначея.
***
После ухода из трущоб Эльтурус отправился в харчевню, чтобы хорошенько перекусить и заодно расспросить своих тайных осведомителей.
Глава 10
Медленно, словно никуда не торопясь, проведя несколько дней в городе, Алекс возвращался в придорожную таверну. Шагая по пыльной дороге и размышляя о происшествии в таверне «Обжора», он не заметил поравнявшуюся с ним почтовую карету.
– Далеко ли собрались в такую жару, молодой человек? – спросил старик, управляющий почтовой каретой, с головы до ног покрытый дорожной пылью.
– А вам какое дело, почтенный, куда я держу путь, – посмотрев на старика, произнёс Алекс.
– Просто интересуюсь из любопытства, молодой человек, – ответил старик и сплюнул скопившуюся в горле слизь.
– Направляюсь в придорожную таверну, уважаемый, – ответил Алекс и отвернулся, игнорируя следующий его вопрос.
– Эта та, которую держит толстяк Харт? – вновь спросил старик, подгоняя уставших от дальней дороги лошадей.
– Да, вы не ошиблись, почтенный, в ту самую, что держит Харт – произнёс Алекс, продолжая свой путь по пыльной дороге.
– Если вы составите мне компанию, молодой человек, то смогу вас подвезти. Я как раз направляюсь в ту сторону и буду рад любому попутчику, с которым можно поговорить в дороге.