– И тебе привет, Мэтт, – расстроенным тоном ответила она. – Сегодня нам завезли скумбрию и семгу. Что тебе отложить?
– Пожалуй, я возьму семги, – решил он. – У тебя что-то случилось? Ты выглядишь какой-то поникшей.
– Сегодня такой сильный ветер, ты верно подметил, – начала Кейт. – Около часа назад, когда я открывала лавку, мою любимую шляпку снесло резким порывом в сторону моря. – Кейт погладила волосы в том месте, где была шляпка. – Я побежала за ней, но потеряла из виду. Решила поискать в порту и заметила там одну странную вещь.
– Какую? – поинтересовался Мэтт.
– Двое людей грузили ящики, имеющие необычные размеры, в фургон. – Кейт скрестила руки на груди и наморщила лоб, пытаясь вспомнить все детали увиденного.
– И что тут такого странного? Может просто какой-то магазин заказал новый ассортимент для себя? – Мэтт почесал подбородок.
– Ты же знаешь, что эта рыбная лавка мой семейный бизнес, – прервала его рассуждения Кейт. – Я уже несколько десятков лет веду дела с портом, а именно закупаю у них рыбу и всевозможные товары. Я знаю практически всех, кто там работает и товары, которыми они располагают. Но этих двоих мужчин я ни разу не видела, как и сами ящики, которые они загружали. – Кейт распрямила руки и положила их на прилавок, задумчиво разглядывая Мэтта.
– Хорошо, – признал Мэтт. – Раз ты так считаешь, то я тебе поверю.
– То-то. – Она отвернулась от Мэтта и начала что-то перебирать под прилавком.
– Извини, но я уже опаздываю на работу. – Мэтт посмотрел на наручные часы. – Обсудим это поподробнее вечером, когда я буду идти с работы. Хотя сегодня у меня намечен ужин у Пита и Мэри…
– Не волнуйся, я никуда не денусь. Поговорим, когда у тебя будет время. Возможно из этого выйдет неплохой сюжет для твоей газеты.
– Жаль, что так вышло с вашей шляпкой, она мне всегда нравилась. Но уверен в шляпном магазинчике мисс Сьюзен вы подберете еще лучше, – ободряюще произнес Мэтт.
– Спасибо. Не забудь зайти за заказом.
– Конечно, я обязательно заберу его.
Мэтт вышел из лавки, плотно прикрыв дверь за собой. От порыва холодного ветра зазвенели колокольчики, висевшие над входом.
Кейт ощутив, как по коже пошли мурашки, скрылась за прилавком, чтобы переодеться в более теплую одежду.
4
В кабинете у Мэтта был полный хаос, как подумал бы любой гость. Комната была усеяна листами бумаги, лазерными вырезками, заполонившими стол и пол. Казалось, что даже шифоньер не избежал подобной участи. За столом была доска со стикерами и фотографиями, связанными между собой красной нитью, образуя узор паутины.
Повесив куртку на стул, Мэтт сел за свой стол и стал упорядочивать хаос разбросных всюду бумаг.
– Посмотрим, что тут у нас… без четверти полдень, миссис Эмили Браун, – с задумчивым видом проговаривал вслух Мэтт. – И в третьем часу после полудня, мистер Чарли…
Звук приближающихся к кабинету шагов прервал его.
– Входите, – одобряющим тоном сказал Мэтт. – А, это ты, Джон. Привет.
– Слушай, ты сегодня занят? – спросил тот, закрывая за собой дверь. – Не хочешь заглянуть в бар со мной после работы? Сегодня там акция. Джек обещал, что вручит ящик пива из своих запасов тому, кто обыграет его в бильярд.
– Сегодня я не смогу. У меня на вечер уже запланирован ужин с Питом и Мэри, – ответил Мэтт, с извиняющейся улыбкой.
– Хм… ну хорошо, – фыркнул Джон. – Обойдусь и без тебя. Сам схожу к Джеку. Если обыграю его, то так уж и быть оставлю для тебя бутылочку, будешь должен, – разочарованно добавил он.
Подойдя к двери, Джон резко остановился и чуть обернул голову в сторону Мэтта.
– Кстати, чуть не забыл сказать, что главный редактор хотел тебя видеть прямо сейчас. Думаю, это касается твоих сегодняшних интервью с миссис Эмили и мистером Чарли… – Он наморщил лоб, пытаясь вспомнить.
– Джонсом.
– Да, точно, – подтвердил Джон. – Я уже и забыл, как звали наших школьных учителей.
– Именно поэтому на меня и перекинули твою работу, – ухмыльнулся Мэтт.
Тот пожал плечами и вышел из кабинета.
Мэтт знает Джона еще со школьных времен. Они давние лучшие друзья, которые постоянно выручают друг друга из всевозможных передряг. Познакомились они при весьма банальных обстоятельствах, в которых в большинстве случаев становятся заклятыми врагами. Мэтт и Джон одновременно влюбились в девочку из старших классов. Ее звали Сьюзен. Она выглядела весьма взрослой для своих лет. У нее были длинные каштановые волосы и выразительные голубые глаза. Как выяснилось впоследствии, она была из весьма состоятельной семьи, которая сделала карьеру на продаже одежды и головных уборов, в особенности шляпок. История двух влюбленных закончилась тем, что они подрались в школьном дворе на глазах у Сьюзен и на потеху толпе. После неудачной попытки их разнять, Сьюзен в слезах выкрикнула, что больше не хочет видеть их обоих. Где-то через месяц Джон, гуляя в парке, случайно заметил, как его бывший объект обожания ходит за руку с парнем, которому на вид было уже около двадцати лет. Он решил сообщить эту новость Мэтту. И, после того как тот, нехотя выслушал о наблюдениях своего бывшего соперника, Джон предложил ему сходить на рыбалку в знак примирения. В тот же вечер они отправились в тайное место Джона, где, как он сказал: «можно было наловить столько рыбы, что и за неделю не съешь». Место это находилось в низменности, где протекала кристально чистая река, куда никто не ходил из-за сильно разросшихся кустарников, преграждающих путь.
5
– Вы хотели меня видеть, мистер Моррис?
– Да, Мэтт. Заходи и закрой за собой, – угрюмо ответил тот.
Мэтт повернул дверную ручку, после чего сел на стул напротив главного редактора.
– Сегодня у тебя назначены интервью с миссис Эмили и мистером Чарли, – напомнил Моррис. – Через пару дней я жду от тебя подробного отчета о проделанной работе, ведь известие о загадочном исчезновении сына мистера Чарли первым делом должны опубликовать именно мы, а не это никчемное издательство «Известия Иклемора», пытающееся с нами конкурировать. – Моррис посмотрел Мэтту в глаза, недовольно постукивая пальцами по бумагам на столе. – Я надеюсь ты понимаешь всю важность этого дела, Мэтт?
– Конечно, мистер Моррис, – отчеканил тот. – Я сейчас же отправлюсь к миссис Эмили.
– Так держать, – одобрительно кивнул Моррис. – Жду твоего отчета в ближайшие дни. Можешь быть свободен.
Мэтт встал со стула и отправился к выходу, как услышал предупреждение Морриса за спиной.
– И вот еще что, Мэтт, на счет твоего прошлого скандального интервью с Беном Бруксом. Не забывай, что я дал тебе последний шанс. Больше не выкидывай таких представлений. Сначала десять раз обдумай, что ты хочешь сказать и кому.
– Да, мистер Моррис, больше такого не повторится, – извиняющимся тоном протянул тот.
Почувствовав за своей спиной укоризненный взгляд, Мэтт скрылся за дверью кабинета.
6
– Давайте начнем по порядку и с самого начала. Теперь официально для статьи в газету. – Положив на стол диктофон, Мэтт включил запись разговора.
– Меня зовут Эмили Браун. Я последняя из тех, кто видела Тима Джонса перед его пропажей.
– Уточните, пожалуйста, где вы его видели и в каком это было часу, миссис Браун? – задал вопрос Мэтт, приготовившись делать пометки в своем блокноте.
– На прошлой неделе, в субботу. – Она опустила взгляд на руки, теребившие складку на юбке, а потом подняла глаза и продолжила. – Мой муж получил зарплату и как всегда пошел в бар ее обмывать. Обычно он просиживал там до одиннадцати часов вечера, но в этот раз он задерживался. Решив проверить все ли с ним в порядке, я отправилась в бар. Это было приблизительно без десяти минут полночь. На пересечении первой и пятой улицы я заметила идущего в мою сторону мальчика. Из-за полуночной темноты я не смогла разглядеть его лица, но по его росту было видно, что ему около двенадцати или тринадцати лет. Решив узнать, что ребенок делает в такое позднее время один на улице, я подошла к нему и смогла наконец разглядеть его.
Она выпила стакан воды.
– Это был сын Чарли Джонса, классного руководителя моей дочери, – продолжила свой рассказ Эмили, тяжело вздохнув. – Тим выглядел очень взволновано. Перебирался с ноги на ногу и нервно вглядывался во что-то позади меня. На вопрос, что он делает в такое позднее время на улице, он не ответил.