– Ты должен выпустить меня отсюда, немедленно, – прошептал на ухо.
Двое охранников выхватили короткие мечи, но не знали, что нужно предпринять. И тогда незнакомец ловко выкрутился из ситуации.
– Ты же понимаешь, что такими действиями ты можешь навсегда остаться в тюрьме? Заметь, я не нервничаю. Просто я уверен, что ты не сможешь убить меня: здравый ум преобладает в твоей голове. Это сразу видно. Ведь те причины, по которым ты остаешься в Элгаэ, не дадут тебе совершить глупость.
– И что же ты предлагаешь? В любом случае, я поплачусь за то, что только что натворил.
– Я тебе обещаю, что об этом никто не узнает. А как ты видишь по моей маске – мне нет смысла обманывать тебя.
Хват Джеймса ослаб, но пальцы все еще цепко держали.
– Билл тоже должен остаться не тронутым, – договорил условие Джеймс.
– Обещаю, сегодняшние страсти будут вычеркнуты из моей памяти. Я даже начинаю забывать твое имя – Джек, да? – Подшучивает он, как бы оставляя себя главным действующим лицом в этой ситуации.
– Иди, – оттолкнул Джеймс.
Владелец кейса слегка отряхнулся, поправил котелок на голове и вместе с охраной покинул тюрьму.
– Спасибо, что позаботился обо мне, – проговорил Билли.
– Я был у тебя в долгу. Если бы не ты, то я бы не схватил его. К тому же, у меня есть к тебе вопрос. Для меня он очень важен. Я даже рискну заявить, что только этот вопрос заставил меня шепнуть о тебе.
– И что же это за вопрос?
– Почему ты отказался от эвакуации в столицу?
Этот вопрос нес в себе куда больше смысла, чем могло показаться на первый взгляд. Джеймс уже предполагал ответ. Он его чувствовал, знал. Словно воля судьбы напевала ему на ухо и была рядом до сих пор.
– Сложно сказать однозначно. У меня на это было несколько причин: мои сомнения и девушка.
В последний момент Джеймс услышал долгожданное слово «девушка». Чутье не подвело его. Движения стали увереннее, и он вплотную подошел к линии двух клеток, обхватив прутья белыми руками так же, как это было несколько минут назад с незнакомцем.
– Можешь рассказать подробнее?
– Я встретил ее недавно, – начал Билли, в воображении прокручивая все события, что происходили между ним и Рэйчел. – Она как загадка судьбы врезалась в меня той ночью, и теперь, сколько бы я не разгадывал, не могу ее разгадать. Она как подарок спрятанный в несколько слоев обертки: ты ее постоянно открываешь, но все никак не откроешь. Я чувствую к ней какую-то привязанность; страшно называть привязанность любовью, но это может оказаться именно этим. Она мне нравится: ее волосы, ее прикосновения, ее походка, ее очаровательно-капризное поведение. Возникает ощущение – она идеальна.
– Я чувствую все то, что и ты, – вдруг послышалось из уст здоровяка. – Но ты говоришь это гораздо красивее и правильнее. Говоришь так, что даже мне понятно.
С каждым сказанным словом Джеймс выглядел все безобиднее. Его внушительные размеры показались твердой оболочкой мягкой и ранимой души. Его голос, спокойный, медленный и уверенный, внушал доверие.
– У нас одна беда, – ухмыльнулся Билли, всем своим видом показав сочувствие и вызов. Вызов тому, что вместе справиться с этой проблемой куда легче, нежели в одиночку. – Между нами есть что-то общее.
И это «общее» имело куда большее значение для обоих, нежели просто пристрастие к противоположному полу. Они словно шли параллельно полиэтиленовой стены – стоит ткнуть в нее пальцем, разорвать и увидеть того человека, которого так долго мечтал увидеть. И даже если не мечтал, то, по крайней мере, где-то в глубине себя, требовал.
– Женщины здесь такие простые – стоит сказать им пару ласковых слов, как вдруг ты становишься олицетворением идеального мужчины, – медленный, внятный и, в то же время, низкий голос Джеймса проницал.
– Ты не из Элгаэ? – Вдруг заметил Билл.
– Я из Робен, – прозвучало как-то неуверенно.
– Робен? Можешь рассказать о нем подробнее?
– Разве ты никогда не слышал о Робен? – Вновь как-то чуть растерянно озадачился Джеймс. – Это чуть восточнее Элгаэ. А ты, должно быть, давно уже живешь в этом городке? – Поинтересовался Джеймс.
– Это больная тема, – вздохнул Билли, понимая, что вряд ли собеседник поверит в появление парня из ничего.
Вновь скрежет ржавой дверной конструкции: входит знакомый мужчина. Спокойно двигаясь вдоль клеток, в сопровождении двух стражей (эти стражи наглядно отличались от тех, которые сопровождали столичного посла), он приближался к Биллу. Вскоре, парень разглядел в нем Виктора – отца Рэйчел.
Начальник тюрьмы шел очень важно, всем своим видом показывая заключенным, кто тут хозяин. Подобравшись к последней камере, Виктор Монро уставился на беднягу Хорнера. И немного подождав, жестом руки приказал вытащить парня из клетки.
Намеревался непредсказуемый диалог.
Глава 14
– Этому креслу более пятисот лет, – начал Виктор, присаживаясь на великолепный, черный, кожаный антиквариат у мраморного стола.
Рабочее место начальника выглядело очень дорогим: много хрустальных безделушек, различных картин, деревянных шкафчиков, живых растений и прочего разнообразия. С первого взгляда сложно представить, что эта комната находится в старейшей тюрьме города.
Но первое и, пожалуй, самое важное, что почувствовал Билли – это запах. Запах, который вдруг напомнил ему рыжеволосую Рэйчел. Видимо, так приятно пахнет вся их семья: будто цветочный блюз среди летнего зарева после дождя.
Находясь рядом с Рэйчел, Билли никогда не замечал этого запаха. Странно, что различать его парень начал только в этот момент.
– Присаживайся, – сидя на уютном кресле, предложил Виктор.
Не имея причин ослушаться, парень присел. Диван, стоящий у завешенной картинами стены, оказался самым подходящим для этого местом.
– Было у старика четыре дочки, – начал Виктор. – Одной он пообещал счастье, другой огромный сад с растениями, третьей шить одежду, а четвертой мудрость отцовскую. Первая дочка женилась на возлюбленном мужчине-солдате, который ушел в княжескую армию. Вторая женилась на садовнике, который имел скромный ботанический уголок. Третья женилась на сыне известного ткача, который даже иголку держать был не в состоянии. И только четвертая дочка женилась на богатом, как указал ей отец. Она подарила одной сестре счастье, другой сад, а третьей ткацкую мастерскую.
– Я вас не совсем понимаю, – сказал Билли. – Если вы хотите отпустить меня – смелее. Если для этого я должен выполнить какое-нибудь поручение – предлагайте.
– Поручение… если бы все было так просто. Не поручение, а, скорее, услуга или уступка.
– Я должен для вас что-то сделать. И я это прекрасно понимаю. Я готов на многое, лишь бы поскорее покинуть это жуткое место.
– Не торопись. Для начала мне необходимо понять некоторые немаловажные детали. – Сложив пальцы в замок и положив руки на мраморный стол, Виктор задал произвольно задуманный, тривиальный вопрос: – Кто ты?
– Меня зовут Билл. Все, что было до моего прибытия в город, я не помню. Миновав огромные ворота, я оказался случайно спасенным вашей прекрасной дочерью.
Здесь начальник наглядно встревожился. Его руки не находили себе места: то в замок на столе, то чешут затылок или приглаживают седые волосы.
– Откуда ты знаешь, что я отец Рэйчел? – Его рука потянулась куда-то под стол.
На мгновение показалось, что, как только он вынет руку, в ладони окажется клинок или что-нибудь хуже. Но Билли как раз вовремя завелся с объяснениями.
– Когда меня схватили, тогда на дороге, я заметил, как вы обнимали ее. Так крепко обнимать могут только отцовские заботливые руки.
– Я тебе поверю, – выждав паузу и вновь сложив ладони, произнес начальник. – Неохотно, но поверю.