– А сейчас ты чувствуешь себя как? – с беспокойством спросила Дезария и посмотрела в глаза парню.
– Лучше. Намного, – добавил он и неохотно отпустил девочку из своих объятий.
Редклиф спросил, что он пропустил в школе, а Дезария ответила, что ничего нового. По истории говорили о создании города в 1845 году, а по остальным предметам все то же самое.
Уже дома Дезария сняла портфель и положила его на кровать. Переодевшись в футболку и шорты, девушка помыла руки и села делать уроки. У Дезарии разболелась голова, и девушка решила выйти во двор, чтобы подышать свежим воздухом, освежить голову. Натянув куртку, девушка вышла.
Сев на лавочку, Дезария начала качать ногами, скрестив их. В голове сразу же стало пусто, как будто ветер унес все мысли, которые будут кружиться над разными городами и никогда не посетят чужую голову.
Когда девушка уже собиралась зайти в дом, как к ней подсел парень лет двадцати трех. Дезарии нравились его рыжие, слегка вьющиеся волосы, его голубые глаза, сверкающие при вечернем свете, а также его легкая щетина, которая придавала ему мужественности.
Девушка оценила его внешний вид на пять из пяти. Он выглядел превосходно. Его черная футболка обтягивала худое, но накаченное тело, а джинсы сексуально свисали с бедер. Черное пальто придавало ему грозности, но еще и изюминку в имидже.
– Здравствуйте, – поздоровался он и улыбнулся своей ослепительной улыбкой.
– Знакомы? – сколько раз родители говорили девушке, что не стоит общаться с незнакомыми людьми, но этот был на столько притягательным, что девушка сидела и даже не смела шевельнуться, чтоб хотя бы положить ногу на ногу.
– Нет, – ухмыльнувшись, говорит он. – Меня зовут Никлаус Аборнато.
«Аборнато? Постойте! Ведь у Редклифа тоже фамилия Аборнато!»
– Вы знакомы с Редклифом Аборнато?
– Да. Это мой родной брат, – поясняет Клаус, улыбнувшись. – А что, он вам ничего обо мне не говорил? – с наигранным удивлением спрашивает Аборнато.
– Нет. Он сказал, что из семьи он остался совершенно один.
Дезария была повергнута в шок. Неужели Редклиф обманул ее? Нет, конечно, он ничего мог не рассказывать о своей семье, но он сам завел эту тему, особо щепетильную для девушки.
Клаус победно улыбнулся и подсел чуть ближе к девушке. Редклиф в своем репертуаре. Из-за очень давней обиды он до сих пор молчит о существовании брата, когда знакомится с кем-то.
– На самом деле мы не виделись очень давно, поэтому Клиф не знал, что со мной вообще происходит, – Никлаус решил помочь брату выпутаться из всей этой заварухи. Ведь именно он виноват в том, что случилось.
– Но все равно мог бы позвонить и спросить, если он все-таки брат, – недоуменно проговорила Дезария. – Меня, кстати, Дезария Адамс зовут.
– Приятно познакомиться, Дезария, – сказал Никлаус и поцеловал девушки руку. Дезария немного опешила от этого жеста, но потом подумала, что Никлаус Аборнато джентльмен.
– Мне тоже, Никлаус, – ответно ответила девушка. Парень выглядел немного пугающе, что-то было в нем такое, что заставляло сбежать от него и спрятаться в угол. – Ладно, мне пора домой, – вставая с лавочки, сказала Дезария.
– До встречи, – слишком сладко произнес Никлаус, от чего у девушки подкосились ноги, а сердце забилось быстрее. Улыбнувшись, девушка быстро скрылась за входной дверью своего дома. Выглянув в окно, Дезария не увидела никого, Никлаус словно испарился.
Челси сидела на диване и листала какой-то журнал. Челси сказала Дезарии, что займется собой завтра, а сегодня она хочет насладиться последними минутами беззаботной жизни. Хилари сидел на кухне и ел свой ужин. Он пришел из школы с пятеркой по физике. Челси была безумно рада такому, а Дезария даже закружила по кухне брата. Теперь она думает, что Хилари берется за ум.
Сидя на подоконнике, Дезария держала в руках дневник, а в правой руке – ручку. Девушка писала в своем личном дневнике о происходящем.
9 ноября,
Здравствуй, дорогой дневник. Сегодня ночью к нам во двор заполз какой-то мужчина. У него на шее была кровоточащая рана, он еле разговаривал. Мы вызвали скорую помощь, они сказали, что с ним все будет в порядке. Неужели в наш городок забрел какой-то зверь, нападающий на людей, которые возвращаются поздно ночью домой?
Когда о случившемся я сказала Редклифу, он быстро ушел, как будто испарился из школы. Я не знаю, что произошло, но, когда я возвращалась домой после школы, он стоял возле моего дома. Сказал, что ему стало плохо и он ушел. Я не верю ему. Все это как-то странно.
Я познакомилась с его братом, Никлаусом Аборнато. Почему Редклиф мне ничего не говорил о нем? Он мне сказал, что у него нет семьи, он остался один.
Хилари получил в школе пятерку, чему мы безмерно рады. Челси даже купила торт по такому случаю. Я и Хилари долго смеялись с ее выходки.
Холли работает в магазине с Челси. Тетя говорит, что Холли умничка. Она работает не покладая рук, а в школе она получает хорошие отметки за домашние работы. У нее, наверное, весь день расписан в ее нежно-голубом ежедневнике. Мне бы такую пунктуальность.
Ладно, дневник, спокойной ночи. Скоро должна появиться Челси и проверить, спим мы или нет.
Положив блокнот на стол, Дезария легла в кровать и уставилась в белый потолок. Девушка думала о братьях Аборнато, о Хилари. Брат становится прежним, и это радует семью Адамс. Братья Аборнато скрытные личности. Перед сном девушка думала о том, как она разгадает тайну братьев Аборнато, которая связывает их. По крайней мере так она думает, что у них есть тайна.
Глава 5
– Мне очень нравится там работать, – сказала Холли, закрывая шкафчик. Закончился первый урок, и Холли говорила Дезарии, как ей нравится работать в магазине с Челси.
– Я рада, что тебе нравится. Теперь у Челси появится чуть больше свободного времени на себя, – ответила Дезария. Элис шла рядом с ними и читала всю ту же книгу.
– Слушай, Элис, что ты нашла интересного в этой книге? – не выдержав, спросила Холли. Элис читала ту же книгу из семейной библиотеки.
– Эта книга о заклинаниях.
– В смысле?
– Моя семья из древнего рода ведьм, – беззаботно пояснила подруга. Элис говорила это обычным тоном, как будто в этом нет ничего странного, как будто это в порядке вещей. – Бабушка передала мне эту книгу в надежде на то, что я продолжу это дело.
– То есть ты у нас теперь ведьма? – рассмеявшись, спросила Дезария. Дезария не верила во всякую мистику, поэтому отнеслась к этому скептически.
– В этом нет ничего смешного, – возмутилась девушка. – Я, когда научусь всему этому, покажу, где раки зимуют.
Захлопнув книгу, Элис пошла вдоль коридора, а затем свернула за угол, где должен быть сейчас урок у девочек. Английский язык.
– Как-то не хорошо получилось, – поникнув, сказала Дезария Холли. Дезария чувствовала вину за то, что обидела подругу. Она этого не хотела, но что могла она с собой поделать? Как бы вы отреагировали, когда подруга вам сказала бы, что она ведьма?
*** *** ***
Дезария подошла к Редклифу сразу же после английского. Он все время думал о чем-то, что сразу не заметил девушку.
– Редклиф, – окликнула она парня. Он посмотрел на нее, а потом улыбнулся.
– Привет, Дезария.
– Почему ты не сказал мне, что у тебя есть старший брат? Нет, конечно, ты мог мне и не говорить, но раз ты начал эту тему, то… – Поспешно добавила она. Ей было обидно, что Редклиф скрыл от нее столь важного человека в его жизни.
– Я… Откуда ты знаешь, что у меня есть брат?
– Он подсел ко мне на лавочке возле моего дома. Решил познакомиться. А когда я узнала его имя, то поняла, что у него такая же фамилия, как и у тебя, – пояснила Дезария. Редклиф выглядел напуганным, но не за себя или брата, а за Дезарию, потому что знал, что, если брат познакомился с девушкой – жди беды.
– Встретимся возле парка? Часов в шесть вечера? Я отвечу на твои вопросы, на которые ты хочешь слышать ответы. – Предложил Редклиф. От этого предложения Дезария опешила. Она совсем не это ожидала.