Толпа на берегу скандировала имена финишировавших:
– Тоскана!
– Арина!
– Фуко!
Когда финишировали все двадцать участников, жюри начало подсчёт венков. Тоскана заплела свои зелёные волосы в несколько косичек. При ходьбе они шевелились так, будто там змеи. Она подошла к лежащей на земле Арине и тихонько сказала:
– Ну что, съела, выскочка! Я первая в гонке. Всегда! Желания мои! А ты не суйся, мелюзга!
Тоскана клацнула своими зубьями перед лицом Арины, но заметила, как в голубых глазах русалки зажёгся жёлтый огонёк.
– Внимание! Первое место – Тоскана! – объявила Ульяна. – Второе – Арина! Третье – Настюша! Она буквально вырвала победу за счёт трёх лягушек!
Приз вручал Борис, двоюродный брат Арины. Красивый атлет-водяной. Волшебная амфора с тремя желаниями внутри. Тоскана скалилась от счастья и прижимала награду к себе. Но окружающие стали от неё отходить и закрывать нос руками.
– Вонючка! Вонючка! – слышался шёпот вокруг.
Тоскана тоже ощущала этот запах. Чеснок и тухлое мясо. Но откуда?!
– Тосканка, глянь-ко в кувшин, – шепнул Фуко мавке на ухо.
На мраморном дне лежал отвратительно-бордовый цветок симплокарпуса[17 - Симплокарпус – редкое растение, которое растёт во влажной почве около водоёмов. Цветёт весной, источая неприятный чесночно-затхлый аромат.].
– Ну что, съела? – одними губами произнесла Арина, глядя прямо в глаза мавке.
notes
Примечания
1
Антабка – скоба для крепления ремня к цевью оружия
2
Выя – шея (старорусск.)
3
Гитлерюгенд – молодежная организация НСДАП
4
как и в английском, Prazision (нем.) означает повторяемость по отношению к точности
5
Анна Вадель – участница сборной Германии по биатлону ОИ 2022 г.
6
Талвисота (фин.) – Зимняя война 1939-1940 годов
7
Чёртово дерьмо! (нем.)
8
Фрагмент песни «Рации молчат» группа Ink.Visitor.
9
«Аншютц» – немецкая оружейная компания, производящая популярные среди спортсменов-биатлонистов винтовки калибра 22 «Лонг Райфл».
10
Очки из специального пластика, предназначенные для защиты глаз во время стрельбы. Используются в тирах и на стрельбищах. Как правило, прозрачные. Бывают жёлтые или затенённые.
11
High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle – высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство, читается как «Хамви?», американский армейский вседорожник, стоящий на вооружении в основном у ВС США, а также вооружённых сил, полицейских и иных служб некоторых других стран.
12
«Желтая майка» – биатлонист, являющийся на момент проведения следующего соревнования лидером сезона по количеству набранных очков в гонках.
13
«Запасной патрон» – дополнительный патрон, который биатлонист имеет право вставить в обойму после того, как он израсходовал установленные регламентом пять патронов.
14
Потерчата – умершие до семи лет дети, которых подобрали русалки. У них всегда волосы синего цвета и белые рубашки.
15
Топелец – мужской водный дух страха, который топит людей.
16
Виктория Амазонская – диковинное травянистое растение семейства кувшинок. Растёт в Гайане. Снизу листья покрыты иглами, имеет большой размер и хорошо держится на воде.
17
Симплокарпус – редкое растение, которое растёт во влажной почве около водоёмов. Цветёт весной, источая неприятный чесночно-затхлый аромат.