Как бы то ни было, Киттинг покинул остров Кокос лишь с очень небольшой частью клада. За остальным он рассчитывал вернуться, снарядив новую экспедицию. Но так и не успел. После его внезапной кончины появились новые авантюристы – «Фицджеральд и компания», – которые объявили себя лучшими друзьями покойного и уверяли, что именно им перед смертью Киттинг передал карту острова Кокос с координатами пещеры-тайника. Был даже организован синдикат, который вскорости с треском лопнул. Кто-то при этом обогатился, конечно. Карты сокровищ вошли в моду. Существовало несколько различных вариантов «карты капитана Томпсона». Я даже видел одну из таких карт, это чистая подделка, разумеется; искусственно состаренная, но я отнес бы ее… – Билли задумался, – к 1850 году примерно. Настоящая карта так и не была найдена, я сомневаюсь, существовала ли она вообще, а поиски «золотой пещеры» тем не менее продолжаются и по сей день. Но никто пока не может похвастаться удачей.
– Это же замечательно! – воскликнул Том. – Только подумайте: есть еще в мире место, где хранится уйма всяких сокровищ, и сокровища эти терпеливо ждут, когда же их раскопают наконец!
Он помолчал немного, затем заговорил более решительно:
– И не следует ждать, пока это сделают другие. Ведь клад вполне можем найти и мы! Смотрите, что мы имеем: у меня есть деньги на то, чтобы снарядить экспедицию; у Джерри есть шхуна, способная выдержать любой шторм; а у тебя, Билли, есть голова на плечах. Так почему бы нам не объединить всё это?
– Ну начинается. Говорил же я тебе, чтобы ты скепсисом запасся!
– Я запасусь, ты только объясни, что за сепсис такой. Чтобы снарядить экспедицию, потребуется время, я это понимаю.
– Том, ты, наверное, шутишь, – замотал головой Билли.
– Еще никогда я не был так серьезен, – заверил его Том. – А что такое? Уж ты-то, Билли, полагаю, не станешь возражать против участия в экспедиции! Ведь ты пишешь научную работу об этом самом острове. Но как же ты можешь писать о том, чего никогда в жизни не видел?
– Очень просто, – ответил Билли. – Большая часть архивов и документальных свидетельств находится здесь, в Англии. Отправляться на сам остров нет никакой нужды.
– Ну, и какой же ты после этого ученый? Какой же ты исследователь? Да ты просто книжный червь, вот и все!
– А ты знаешь, Том, где находится этот остров? – выпалил Билли, порядком задетый. – Имеешь ли ты об этом хоть малейшее представление? Отдаешь ли ты себе отчет в том, что придется огибать мыс Горн, дважды пересекать экватор, долгие недели бороздить просторы Атлантики, а затем почти столь же долго плыть по Тихому океану?..
– О, как это заманчиво звучит! – воскликнул Том. – Всё, решено! Мы отправляемся в путь как можно скорее!
– Мы? – поднял брови Билли.
– Если тебя пугает долгая дорога, то ты, скажу прямо, недостоин звания ученого, а звания исследователя – и того менее, – отрезал Том. – Вспомни капитана Джеймса Кука, Колумба, Магеллана, вспомни и всех тех, кого я не знаю, но кого должен знать ты, – уж их подобный пустяк не остановил бы!
– Есть еще кое-что, – не сдавался Билли.
– Что еще?
– Ну, например, акулы, особенно тигровые, которые так и кишат у берегов острова…
– Что мне твои акулы! – фыркнул Том. – По суше-то они пока еще не научились бегать!
– На суше тоже хватает всяких опасных тварей. В джунглях водятся красные муравьи…
– Муравьи-и! – давясь от хохота, протянул Том. – Вот ты ж неженка, настоящий домашний мальчик! Неужели ты всерьез выдвигаешь такие смехотворные возражения? Чтобы Том Ватерхаус испугался каких-то муравьев!
– Когда они тебя покусают, тебе будет уже не до смеха, – пообещал Билли. – Их укусы вызывают болезненный зуд, и всё тело покрывается язвами. Кроме того, на острове Кокос встречаются ядовитые змеи…
– Ну, змеи еще туда-сюда. Но тоже не боюсь. А ты?
– …И москиты. Тьма-тьмущая москитов. А поскольку эти твари обладают способностью переносить заразу, существует вполне реальная опасность подхватить болотную лихорадку.
– Москиты – это вообще ерунда, – беспечно отозвался Том. – Наверняка против них уже изобретено какое-нибудь средство. А если нет, так Джерри изобретет. Правда, Джерри?
Все взоры сразу обратились к дядюшке Тома. Он давно уже не подавал никаких реплик, молча внимая спору Тома и Билли. В конце концов, Джерри здесь самый старший; как он решит, так и будет.
– Надо подумать, – сказал Джеральд.
Глава 5
Том одерживает победу
– И всего-то неделю ты их обрабатывал, – сказала Бетти. – Но как тебе в конце концов удалось их уговорить? Это казалось почти невозможным.
– Только казалось, сестричка, только казалось, – убежденно заявил Том, отхлебывая кофе, ибо разговор этот происходил во время первого завтрака. – Знаешь, по-моему, Билл и сам только и мечтал о том, чтобы отправиться на этот остров.
– Да? Он очень удачно это скрывал, – заметила Бетти.
– Ему просто нужен был хороший толчок, чтобы решиться, – продолжал Том. – А сопротивлялся он только по инерции. Билл всегда был тяжел на подъем. А что касается Джерри… ну, он-то согласился почти сразу. Просто поразительно. Сейчас он готовит шхуну к плаванию. Еще недели две – и мы отплываем! Представляешь?
– Да, – вздохнула Бетти и исподлобья пристально посмотрела на брата. Казалось, на языке у нее вертелся какой-то вопрос, который она, однако, всё не решалась задать. Она налила себе ещё кофе.
– А команду, должно быть, подобрать будет непросто, – обронила она.
– Не то слово! Подавляющее большинство матросов – пьяницы и бездельники. К тому же не следует забывать, что мы отправляемся на поиски сокровищ, и чем меньше в это дело будет вовлечено посторонних, тем лучше. На худой конец мы можем справиться и собственными силами. А что? Джеральд – владелец шхуны и опытный моряк, – будет на борту в качестве капитана, Билл с его обширными познаниями вполне может сгодиться на роль помощника капитана, а команду будем составлять мы с Тимоти: я – матрос, он – юнга.
– Вы берете с собой Тимоти? – удивилась Бетти.
– Тимоти двенадцатый год, – заметил Том. – Вполне подходящий возраст для первого рейса. Я думаю, для него это плавание будет самой лучшей школой жизни.
– А ты полагаешь, он согласится? – с сомнением произнесла Бетти.
– Уже согласился. Да что там! Он чуть было не запрыгал от радости, когда Джерри предложил взять его с собой. Этот Тимоти – просто наивный романтический мечтатель. Он думает, наш путь к сокровищам будет устлан розами… или как там говорится.
– А мне уже исполнилось тринадцать, – напомнила брату Бетти. – И, стало быть…
– Вот только не начинай снова-здорово, ладно? – недовольно поморщился Том. – Если мы берем с собой Тимоти, это не означает еще, что мы собираемся в какую-то увеселительную поездку, в которую не возбраняется брать с собой маленьких детей. Тимоти – исключение. И потом, не забывай, что ты девочка.
– О господи, неужели я должна страдать из-за этого всю жизнь! – в сердцах воскликнула Бетти.
– Не преувеличивай. Когда ты вырастешь, сможешь делать всё, что тебе вздумается. Будешь путешествовать вволю, объездишь весь мир, повидаешь много интересного. Дождись только, когда вырастешь.
– Но ведь тогда, Том, мне всё это, возможно, будет уже совсем не так интересно. Ведь взрослых людей вообще мало что интересует, они становятся такими скучными, такими…
– Уверяю тебя, ты заблуждаешься, – покачал головой Том. – И вообще, я не понимаю, что тут обсуждать? Я не возьму тебя с собой, об этом не может быть и речи! И точка.
– Но это несправедливо! – возмутилась Бетти. – Тимоти куда больше похож на девочку, чем…
– Тут ты права. Я бы и Тимоти дома оставил, честно сказать. Но Джерри считает, что малец справится.
– А я и подавно справлюсь! Том, ты же самый лучший брат на свете, и должен понять…
– Грубой лестью меня ты не проймешь, – заявил Том, – и не пытайся даже!
– Ты же сказал, что чем меньше посторонних будет в команде, тем лучше, – не сдавалась Бетти. – Тогда ты не можешь возражать против того, чтобы принять в команду меня.