К огням, водам, растениям
1. Мы поклоняемся Творцу Ахура Мазде с нашей жертвой и Щедрым Безсмертным, которые правят правильно и распоряжаются всем правильно.
2. И мы поклоняемся Аснья с нашей жертвой, и Хавани, Саванги и Вишья, святым владыкам обрядового порядка, и Митре широких пастбищ, тысячи ушей и мириадов глаз, Язаду произносимого имени и мы поклоняемся Раман Хвастре.
3. И мы поклоняемся Рапитвине с нашей жертвой, и Фрадат-фшу, и Зантуме, и Праведности Наилучшей, и Огню, сыну Ахура Мазды, святым владыкам обрядового порядка.
4. И мы поклоняемся Узаейрине, и Фрадат-вире, и Дахвьюме, святому владыке обрядового чина, и тому царственному Ахуре, лучезарному Напат-апаму, быстротечных коней, и воде святой, Маздой сотворенной.
5. И мы поклоняемся Айвисрутриме и Айбигайе в нашей жертве, святому владыке обрядового чина, и Фрадат-виспам-худжьяити и Заратуштротеме, святому владыке обрядового чина, и добрым, героическим, щедрым фраваши из святых, и женщин, которые рождают много сыновей, и Процветающую домашнюю жизнь, которая продолжается без перемен в течение всего года, и Силу, которая имеет правильную форму и величаво, и Удар, приносящий победу, который дан Ахурой, и Победоносное Господство (которое оно обеспечивает).
6. И мы поклоняемся Ушахине с нашей жертвой, и Бережье, и Нманье, и Сраоше (Послушанию) благословенному и величавому, что победой поражает, и поселения продвигает, и Рашну, справедливому, и Арштату, что поселения продвигает вперед и вызывают их увеличение, святые владыки обрядового порядка.
7. И мы поклоняемся Махье в нашем жертвоприношении, новолунию и убывающей луне (луне внутри) и полной луне, рассеивающей ночь, святому владыке обрядового порядка.
8. И мы поклоняемся Годовым праздникам в нашем жертвоприношении, Майдхья-заремайе, Майдхйо-шеме, Пайтишхахье и Аятриме, подателю (или воспроизводителю), растрачивающему мужскую силу, и Майдхьяирье, святому владыке обрядового порядка, и Хамаспатмаэдхая и Времена года (в которых они находятся).
9. И мы поклоняемся с нашей жертвой всем владыкам обрядового порядка, которые являются тридцатью тремя, которые приближаются к ближайшему вокруг нас в Гавани, которые являются владыками Праведности Наилучшими, и чьи обряды были привиты Ахура Маздой, и что изрек Заратуштрой.
10. И мы поклоняемся Ахуре и Митре с нашей жертвой, высокому, и нетленному, и святым двум, и звездам, луне и солнцу, среди растений Баресмана, и Митре, владыке всех областей, даже Ахура Мазда, сияющий, славный и добрый, доблестный и щедрый Фраваши из святых.
11. Мы поклоняемся тебе, Огню, о сын Ахура Мазды! Мы поклоняемся огню Берези-саванга (высокого употребления), и огню Воху-фрьяна (доброму и дружественному), и огню Урвазишта (самому благотворному и полезному), и огню Вазишта (самому поддерживающему), и огонь Спеништа (самый щедрый), и Наирья-сангха Язад из царского рода, и тот огонь, который является владыкой всех домов и создан Маздой, даже сын Ахура Мазды, святой владыка обрядовый порядок, со всеми огнями.
12. И мы поклоняемся хорошим и лучшим водам, созданным Маздой, святым, всем водам, созданным Маздой и святым, и всем растениям, которые создал Мазда и которые святы.
13. И мы поклоняемся Матра-спенте (благодатному слову разума), Заратуштрийскому закону против Дэвов и его долгому нисхождению.
14. И мы поклоняемся горе Уши-дарена, созданной Маздой и сияющей своей святостью, и всем горам, сияющим святостью и обильной славой, которые Мазда создал…
15. И поклоняемся добрым и благочестивым молящимся о благословении,
(16) и этим водам и (этим землям),
(17) и всем величайшим атаманам, владыкам обрядового порядка;
18. И я восхваляю, призываю и прославляю добрых, героических, щедрых фраваши святых, тех из дома, Виса, Зантума, Дахвьюма и Заратуштротема, и всех святых Язадов!
Глава 18
1. Даруй мне, Ты, творец Коров, растений и вод, Безсмертие, Мазда!
Даруй также Благо, Дух щедрый.
2. Лучшее (дело) этого пресвятого Духа он совершает языком через слова Благой Мысли, делом рук своих через действие Благочестия, в силу сего знания: он, даже Мазда, есть Отец Правды.
3. Ты святой Отец этого Духа, который сотворил для нас приносящий удачу скот и для его пастбища, чтобы дать ему покой (сотворил) Благочестие, когда он принял совет, о Мазда, с Доброй Мыслью.
4. От этого Духа отпали лжецы, о Мазда, но не праведники. Владеет ли человек малым или большим, он должен проявлять любовь к праведнику, но быть злым к лжецу.
5. И все лучшее, что этим Святым Духом ты обещал праведникам, о Мазда Ахура, неужели лжец вкусит от них без твоей воли, кто своими действиями на стороне Злой Мысли?
6. Через этот святой Дух, Мазда Ахура, и через Огонь ты дашь разделение добра двум сторонам при поддержке Благочестия и Правды. Это поистине обратит многих, кто готов слушать.
Глава 19
Занд или Комментарий к формулам Ахуна-Вайрья
(Как превосходен Аху, так (является) Рату (тот, кто правит) из праведного Порядка, создатель ментальной благости и жизненных действий, совершенных для Мазды; и Царство (есть) для Ахура, которое бедным подарит воспитатель)
1. Заратуштра спросил у Ахура Мазды: О Ахура Мазда, Ты самый щедрый Дух!
Создатель материальных миров, Святой! это было то слово, которое Ты возвестил мне,
(2) которая была до неба и до воды, до земли, и до скота, до растений, и до огня, и до святого человека, и до Демонов-богов (Дэвов), до Храфстрамены, и прежде всего воплощённого мира; даже перед всеми добрыми созданиями, созданными Маздой, и которые содержат (и являются) семенем праведности?
3. Вслед за этим Ахура Мазда сказал:
Это был этот кусок, Ахуна-вайрия, о Спитама Заратуштра! который я произнес как твой
(4) перед небом, и перед водами, перед землей, и перед скотом, и перед растениями, и перед огнем, сын Ахура Мазды, перед святым человеком, и перед дэвами, и храфстраменами, и перед всем телесным миром, даже прежде добрых созданий, созданных Маздой, которые содержат (и являются) семенем праведности.
5. Именно эти части Ахуна-вайрьи, о Спитама Заратуштра! который особенно принадлежит мне, и когда каждый из них произносится вслух без (ненужного) повторения стихов и слов и без их пропуска, он стоит сотни других их строф, хотя они и занимают видное место в обряде, а также одинаково хорошо читается без дополнений или пропусков; более того, когда он интонирован несовершенно, но добавлен и с пропусками, он даже в этом случае эквивалентен (на самом деле не сотне, а) десяти другим (строфам), которые выделяются.
6. И тот, кто в этом моем телесном мире, мысленно вспомнит, о Спитама Заратуштра! часть Ахуна-вайрьи, и, вспомнив ее таким образом, произносит ее вполголоса, или, начав читать ее вполголоса, затем произносит ее вслух, или, воспевая ее нараспев, поклоняется так, а затем даже втрое (безопасность и со скоростью) Я проведу его душу по Мосту Чинват, я, кто Ахура Мазда (я помогу ему пройти по нему) на Небеса (лучшую жизнь), и к Праведности Наилучшей, и к светилам небесным.
7. И кто угодно, о Спитама Заратуштра! подчеркивая часть (части) Ахуна-вайрьи (или эту часть Ахуна-вайрии), берет оттуда должное, будь то половина, или третья, или четвертая, или пятая, я, Ахура Мазда, возьму свое душа от лучшего мира; да, так далеко Я уберу его, как велика и широка земля; [и эта земля длинна, пока широка].
8. И произнес я это изречение, содержащее его Аху и его Рату, до сотворения этого неба, до сотворения вод, и растений, и четвероногих коров, до рождения святого двуногого человека, до этого Солнце своим телом создано для приобретения творения Щедрых Безсмертных.
9. И более щедрый из двух Духов (Ахура) объявил мне (Заратуштре) все творение чистого, то, что существует в настоящее время, то, что находится в процессе возникновения в существовании, и то, что будет, со ссылкой на выполнение и реализацию «действий жизни, посвященной Мазде».
10. И это слово является самым выразительным из слов, которые когда-либо были произнесены, или которые произносятся сейчас, или которые будут произнесены в будущем; ибо (возвышение) этого высказывания имеет такую природу, что если бы весь материальный и живой мир усвоил его и учение крепко держалось бы за него, то они были бы искуплены от своей смертности!
11. И это наше слово я провозгласил как символ, который следует изучить и как бы повторять каждому из существ под влиянием и ради Праведности Наилучшей.
12. И «как» (поклоняющийся) сказал это здесь, когда он таким образом «назначил» «Господа и управителя», так (таким образом произнося эти авторитетные слова), он признает Ахура Мазду (как до и высший) над теми существами, у которых «разум» стоит на первом месте.
«Как» он признает Его величайшим из всех, «так» он приписывает творения Ему (как их создателю).
13. Подчеркивая третье предложение, он тем самым объявляет, что «все блага жизни принадлежат «хорошей» Мазде (и исходят) от Него.
Когда он повторяет «дазда манангхо», «создатель ума», он признает Его высшим и предшествующим разуму; и поскольку он делает Его тем, кто указывает (истину) уму, (говоря) «манангхо ума», это означает, что этим он делает Его (его руководителем), а затем он делает Его «владыкой действий».
14. И когда он признает Его за тварей таким образом:
«О Мазда!» он признает Его (как их правителя), когда он таким образом приписывает Ему творения.
Затем он передает царство Ахуре, говоря: