Оценить:
 Рейтинг: 0

Титул короля

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 27 >>
На страницу:
8 из 27
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

***

Гризельда проснулась, услышав какие-то хлюпающие звуки. Она открыла глаза и увидела двух низкорослых существ, которые безжалостно порубили своими топориками окружавшие ее цветы.

– Кто вы? И зачем вы погубили всю эту красоту?! – она ужаснулась при виде ярких безжизненных цветов, которые лежали вокруг нее.

– Посмотри на ее глаза. Они и вправду красны, как огонь! – с боязливым любопытством проговорил один из карликов своему товарищу, не замечая ее вопроса.

Тот взглянул в глаза Гризельды и не удержался от испуганного возгласа.

Гризельда следила за их действиями в немом изумлении. Они были ей совсем не страшны. Когда Гризельда поднялась на ноги, эти существа даже оказались ниже нее ростом. Они попятились от нее, как от прокаженной. Гризельда тут же вспомнила слова матери: «…каждое мыслящее существо старается избегать нашего народа».

– Пожалуйста, помогите мне! – с мольбой обратилась она к ним. – Вы не должны меня бояться, я не причиню вам никакого зла! Поверьте, мне, пожалуйста. Я просто потерялась и не могу найти дорогу домой!

– Стой на месте! Не приближайся ни на шаг! Мы не доверяем темным эльфам! – остерег ее один из карликов.

– Темным эльфам не доверяет никто! – поддержал его другой.

– Напрасно вы все так настроены. Мой народ не злой. Злы те, в чьих душах живет такая черная ненависть к нам!

– Замолчи, отродье дроу! – закричал карлик. – Наш народ самый добрый и безобидный. Зря мы освободили тебя из ловушки! Следовало позволить этим растениям увести тебя в мир вечного сна!

– О чем вы говорите? О каких растениях? О цветах?

– Да, именно о них. Разве ты не знала, что эти цветы опасны для любого живого существа? Они могут заставить тебя уснуть навечно! Ох, лучше бы так и случилось!

– Вот как?! А вы еще дроу считаете злыми в то время, что сами желаете зла другому. Вы мне противны! Лучше уходите, я не стану больше просить у вас помощи! Я как-нибудь сама найду выход из этой беды!

Недолго думая, карлики поспешили скрыться в кустах. Гризельда снова осталась одна в этом чужом для нее мире. Она не сдержалась и разразилась горькими рыданиями. Девочка была совсем сломлена. Ее никто не любит. Она страшна и безобразна даже для этих карликов. Лучше бы цветы действительно увели ее блуждать в мире снов. Да, так было бы лучше. Она не могла более терпеть эти превратности судьбы, которые навалились на ее хрупкие детские плечи.

Глава 5 «ПРЕДАТЕЛЬСКИЙ СУЧОК»

Гризельда отыскала в лесу высокое дерево, у которого низко начинались ветви. Обхватив ствол руками, она начала карабкаться вверх. С невероятной осторожностью лезла девочка с ветки на ветку, все выше и выше, стараясь ставить ноги поближе к стволу, чтобы не подломился какой-нибудь слабый сучок. Гризельда хотела осмотреть местность, в которую забрела, в надежде разглядеть заветный дуб. Но отсюда, сверху, ей виднелась лишь сплошная зеленая листва.

Вдруг ее блуждающий взгляд замер на приближающемся отряде лесных эльфов. Они должны были пройти совсем близко по тропе мимо старого вяза, на который она забралась. Гризельда почувствовала, как ее сильно затрясло от страха. Она крепче вцепилась в ствол и притаилась за пышной листвой, стараясь сдержать тяжелое дыхание.

Отряд эльфов появился тут через несколько минут. Гризельда взглянула на их точеные фигуры, невольно залюбовавшись их чистой светлой кожей, длинными волосами, ниспадающими на плечи мягкими волнами. Огромные раскосые глаза, обрамленные пушистыми ресницами, гордо и вызывающе смотрели вперед. У всех эльфов были тонкие красивые носы, длинные и изящные остроконечные уши, а их коричневые и зеленые одеяния гармонично сливались с лесом.

Гризельда заставила себя отвести от них глаза. Она боялась, что эльфы почувствуют ее буравящий взгляд, и тогда уже ничто не спасет от преждевременной смерти. Эльфийский отряд спокойно прошествовал мимо дерева, но Гризельда не смогла вдохнуть полной грудью, потому что эльфы решили устроить привал, расположившись на небольшой полянке неподалеку от столь ненадежного укрытия Гризельды. Девочка испугалась не на шутку, ведь она не сможет долго провисеть на этом дереве. У нее уже затекли руки, и пальцы готовы были вот-вот соскользнуть со ствола. Сучок, на котором она стояла, был крайне ненадежен; ей казалось, что он может обломиться в любую секунду.

Гризельда посмотрела на вражеский отряд, удобно расположившийся на поляне. Похоже, они еще долго не намеревались продолжать свой путь.

На Гризельду нахлынуло невообразимое отчаяние, поддавшись которому она решила подтянуться вверх, в спасительную густую крону. Она крепче схватилась за широкий ствол и наступила одной ногой на длинный сук, выступавший чуть выше. И это оказалось большой ошибкой! В тот же момент сук треснул и обломился, полетев вниз. Вместе с ним полетела и Гризельда.

Она с болью приземлилась на твердую землю, и в одно мгновение была окружена эльфами и грозно натянутыми на тетиве стрелами. Лишь один эльф держал свой лук в опущенной руке, не оттянув тетиву до своего смертельного предела. Она подняла испуганные глаза и увидела, что это был Диффрин.

– Это лазутчик темных эльфов! – гневно выкрикнул один из них и грубо подтолкнул ее своим сапогом.

Гризельда сморщилась от боли и вся сжалась в комок.

– Признавайся, дитя тьмы, как давно ты идешь по нашему следу, пытаясь выведать наши тайны!?

Диффрин решительно шагнул вперед, закрывая собой поверженную дроу.

– Прекратите! – громко и презрительно воскликнул он. – Разве не видите вы, что это всего лишь ребенок!?

– Это дитя наших врагов! – яростно отрезал высокий темноволосый эльф, держа стрелу наготове. – Отойди, юноша. Мы пронзим стрелами эту черную тварь!

Однако Диффрин ни на шаг не сдвинулся с места, закрывая своим телом Гризельду.

– Неужели вы пали столь низко, стали столь невежественны и кровожадны, что готовы ни за что убить это несчастное дитя?! – крикнул он с непреклонным упорством.

– Отойди, Диффрин! Даже ребенок темного эльфа не достоин нашей жалости, – эльф был олицетворенным безразличием. – Убив ее, мы свершим меньшее зло во имя предотвращения большего.

– Да вы же сами ничем не отличаетесь от дроу! Вы обвиняете их в жажде крови, жестокости и бездушии, хотя сами даже гораздо хуже них, коль не желаете пощадить даже ребенка. Перед вами маленькая напуганная девочка, она потеряла своего отца, который погиб в той жестокой бойне, устроенной вами! Теперь она осталась совершенно одна в этом чужом для нее лесу, а вы… вы хотите лишить ее единственного, что у нее осталось – жизни! Вы просто варвары, а не дивный народ эльфов! Тьфу!..

На этом Диффрин замолчал. Остальные эльфы тоже хранили молчание. Их лица свидетельствовали о внутренней борьбе с мыслями.

– Откуда тебе все это известно? – наконец спросил один из них с подозрительностью.

– Однажды мы с Гризельдой столкнулись в лесу, – ответил Диффрин, чувствуя на себе тяжелые взгляды своих сородичей. – Я не позволю вам убить ее.

– Боюсь, что твоему отцу очень не понравится твое сегодняшнее поведение, то, как ты встал на защиту нашего врага. Но пусть будет по-твоему – всем опустить оружие, – приказал главарь отряда.

Лесные эльфы тотчас опустили свои луки, стрелы убрали обратно в колчаны, висевшие за спиной, и молча расступились.

Диффрин склонился к Гризельде и протянул ей руку, чтобы помочь подняться. Она неуверенно приняла его помощь и встала на ноги. Диффрин почувствовал, что девочку сотрясает крупная дрожь. Бедняжка чудом избежала жестокой расправы.

– Ты в порядке? – заботливо спросил он, заглядывая в ее лицо, по которому струились слезы.

Она несколько раз кивнула, хотя ее нога ныла от боли.

– Пойдем! – прогремел голос за спиной Диффрина, и чья-то рука схватила его за плечо и оттащила назад. – Не стоит тебе путаться с этим отребьем.

Диффрин молча покорился и зашагал прочь. Напоследок он тепло улыбнулся и взглядом пожелал девочке удачи. Гризельда улыбнулась ему с бесконечной благодарностью и прошептала:

– Спасибо тебе, Диффрин-лесной эльф.

Когда отряд эльфов скрылся за широкими стволами, Гризельда присела под вязом и осторожно ощупала свою пострадавшую ногу. К счастью, нога была не сломана, только сильно ушиблена. Но боль все равно была жуткой и немилосердной, и с каждым разом все росла. С такой ногой она не сможет далеко уйти. И неизвестно, какая опасность поджидает её в будущем. Сегодня ей повезло, что Диффрин оказался среди своих собратьев и заступился за нее, хотя он мог бы и не противоборствовать им. Гризельда слабо улыбнулась. Диффрин был так не похож на остальных; ему было присуще исключительное благородство, которое ставило его на ранг выше. Гризельда вспомнила, как невежественно она повела себя на поле битвы и почувствовала укол совести. Она кричала Диффрину о ненависти, но он все равно решился выручить ее. Теперь она ничего подобного не испытывала. Она была у него в пожизненном долгу.

Глава 6 «ЕДИНОРОГ»

Вскоре Гризельда, хромая, двинулась в неизвестность. Она все еще надеялась отыскать свой родной дом, который покинула по глупости. Гризельда никогда прежде не чувствовала такой смертельной усталости. Кроме того, боль, жажда и унылое урчание в пустом желудке давали о себе знать. Она шла по лесной тропе в полном недоумении, срывая по пути незнакомые ягоды с кустарников, которые вполне могли оказаться и ядовитыми.

Спустя некоторое время деревья поредели и выпустили Гризельду к искрящемуся озеру, окруженному со всех сторон плакучими ивами. Забыв о больной ноге, дроу бросилась к свежему источнику, но в следующий момент резко остановилась.

На берегу озера стоял прекрасный белый единорог, очевидно, пришедший на водопой. Зачарованная великолепным зрелищем, Гризельда медленно двинулась к нему. Никогда прежде ей не доводилось встречать столь дивное создание: шерсть единорога отливала бело-голубым цветом, на белоснежной морде ярко выделялись большие темно-карие глаза; его голова была увенчана величественным рогом, сверкавшим, как жемчуг, а длинная шелковистая грива плавно спадала на изящную шею. Сердце Гризельды поневоле сжалось при виде такой ослепительной красоты.

Единорог замер, почувствовав чужое присутствие. Он вскинул голову и посмотрел прямо на девочку, которая разглядывала его с застывшей улыбкой. Неожиданно он забил по воде копытами, а потом встал на дыбы. В его глазах Гризельда прочла невероятный испуг. Единорог топтался на месте, словно не зная, куда себя деть, а потом круто развернулся и умчался прочь, будто от кошмара.
<< 1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 27 >>
На страницу:
8 из 27

Другие электронные книги автора Алия Халирахманова