Оценить:
 Рейтинг: 0

Проклятие фараонов

Жанр
Год написания книги
2021
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 13 >>
На страницу:
7 из 13
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Не нужно меня бояться, я не привидение, – с улыбкой сказала женщина. Она плавной походкой подошла к Эдварду и подала ему руку в знак приветствия. – Вы можете мне доверять, мистер Смит.

– Полагаю, вы и есть знаменитая госпожа Мирела, – Эд постарался быть вежливым, но легкая насмешка так и сквозила в его голосе.

– Вы абсолютно правы. И я готова уделить вам немного своего времени, так как вы, кажется, чем-то очень взволнованы… – Мадам Мирела посмотрела Эдварду в глаза очень внимательно, будто уже пыталась поймать его на вранье.

Играть в эту игру становилось все сложнее. Маленький спектакль, устроенный им перед «девушкой в черном», предстояло повторить еще раз, но в голове у детектива теперь царила полнейшая неразбериха. Казалось, что пряные ароматы благовоний, неяркий свет свечей и мягкий, почти убаюкивающий тон гадалки, уже проникли в его сознание, отчего его прежняя настороженность куда-то улетучилась. Эдварду становилось все тяжелее оставаться в выбранном им образе недалекого и нервозного человека.

Уловив его секундное замешательство, госпожа Мирела поспешила продолжить свою мысль:

– Мистер Смит, моя помощница поведала мне о вашей проблеме. Обычно я не делаю исключений, но мой следующий клиент опаздывает уже на целый час… Думаю, с моей стороны было бы непростительно отказать в помощи тому, кто в ней так остро нуждается. – С этими словами гадалка жестом указала на стол в центре комнаты. – Почему бы нам не присесть? Здесь вам будет удобно, и вы сможете мне все рассказать.

Усевшись за стол, гадалка вдруг закрыла глаза и подняла руки ладонями вверх. Несколько секунд она что-то шептала себе под нос, а затем спокойно сказала:

– Не пугайтесь, мистер Смит. Я настраиваюсь. Комнату надо очистить от посторонней энергии, прежде чем мы начнем разговор.

В ответ Эдвард выдал лишь сухое «Разумеется» и со вздохом откинулся на спинку стула. Гадалка, к его удивлению и даже сожалению, оказалась совсем не такой, какой он ее себе представлял. Увидев ее в этой комнате, он поначалу решил, что она скорее старшая помощница госпожи Мирелы, чем сама мадам собственной персоной. Эффектная женщина средних лет, изображенная на одном из портретов на стене у камина, больше подходила на роль могущественного медиума, чем эта простая дама, по виду – коренная англичанка, но никак не цыганка. Одетая в самое обычное черное платье, она была больше похожа на одну из лондонских домохозяек, которые собираются в чайных салонах, чтобы обсудить последние новости и сплетни, чем на представительницу этой древней и увлекательной профессии. Весьма худощавая, с проседью в волосах, большими карими глазами и спокойным, даже ласковым выражением лица, она напомнила Эдварду его двоюродную тетушку Пэтти, которая в детстве пекла для него его любимый яблочный пай почти каждое воскресенье. Эд, сам того не сознавая, попал под обаяние этой дамы, несмотря на то, что она сказала ему лишь несколько общих фраз.

«Нужно быть внимательнее и оставаться беспристрастным. Не отвлекайся и сосредоточься только на ее словах. Я должен заставить ее играть по моим правилам. – решительно сказал себе Эд. – Почему же в ней нет ничего необычного? Никаких амулетов или медальонов… В чем ее секрет? Чем она привораживает своих клиентов? Здесь наверняка кроется какой-то подвох…»

Мадам Мирела наконец открыла глаза и посмотрела на детектива, как на старого друга. В ее лице по-прежнему читалось умиротворение.

– Кто эти люди? На портретах? – прервал тишину Эдвард. – Вы, кажется, упомянули, что я первый, кто заметил их.

– Это – моя семья, – с грустью ответила гадалка. – К большому несчастью, их больше нет с нами…

– Мне так жаль, – смущенно заметил Эдвард. – Мне, право, не стоило…

– Ничего страшного, – успокоила его мадам Мирела. – Все это было так давно… Почти пятнадцать лет прошло с того ужасного дня. – Она опустила глаза и добавила: – Пожар… Они погибли в пожаре.

В комнате повисла неловкая тишина. Эдвард смотрел в стол, не зная с чего начать свой следующий вопрос. Мадам Мирела сняла с него это «бремя».

– Вы и сами потеряли очень близкого вам человека, не так ли? – ласково спросила она. – Именно поэтому вы здесь?

– Как вы узнали? – поразился Эдвард. Он специально повысил голос, чтобы выглядеть обескураженным ее вопросом.

– Я вижу это. Когда сам проходишь через потерю, начинаешь чувствовать это в других.

«Ну, конечно же! – посмеялся про себя Эдвард. – О чем еще может медиум спросить своего клиента? Как банально! Неужели она не могла придумать ничего поинтереснее? Ну, скажем, она видит рядом со мной какую-то темную сущность. Или, еще лучше, историю про очередное наследство? Да! Это было бы кстати. Она уже поймала на крючок миссис Рэндолл, и раз эта глупая старушка посоветовала ее мне, значит, и мое дело в шляпе. Что же она пообещает мистеру Смиту?»

– Вы правы, – тяжело выдохнув, ответил Эд. – Прошел почти год с тех пор, как не стало моего отца.

– Примите мои соболезнования.

– Спасибо… Но знаете, мы с ним почти не общались… Перед его смертью. И сейчас я об этом очень жалею. По ночам меня мучают жуткие кошмары…

– Неужели? – отозвалась госпожа Мирела. – Право же, взглянув на вас, я могла бы утверждать, что вы спите весьма неплохо.

– Отчего же? – удивился Эд.

– Дело в том, что я крайне часто вижу тех, кого мучают ночные видения. Эти люди, как правило, сами бывают похожи на призраков: опустошенные, серые, апатичные. Словно из них вытянули всю жизненную энергию. А вы, мистер Смит… Вы кажетесь мне абсолютно здоровым. Я бы даже сказала – полным сил и энергии.

«Умна чертовка, – подумал Эд. – Все будет сложнее, чем я ожидал».

– Ваши глаза говорят мне, что вы человек сильный и упрямый, – продолжала гадалка. – Вас ничего на остановит на пути к вашей цели.

– Вы увидели это в моем взгляде?

– Я сужу по тому, как вы смотрите на меня с первой секунды нашего знакомства. Вы пришли сюда за помощью и намеренны добиться своего, несмотря ни на что.

– Не люблю бросать дело на пол пути, – согласился детектив.

– Эта комната, – гадалка жестом указала на окружающую их обстановку, – пугает некоторых моих клиентов. Несмотря на то, что здесь вполне уютно, приходя ко мне, они бывают очень взволнованы, и оттого не решаются заходить сюда в одиночку.

«Значит, это была проверка, – осознал Эдвард. – Ну что ж, первый раунд за вами, госпожа Мирела».

– Но, как вы и сами видите, – женщина тепло улыбнулась, – здесь совсем нечего бояться. Вы, мистер Смит, первый, кто осмелился встать из кресла и хорошенько тут осмотреться.

– Как же вы…? – детектив изобразил удивление. – Вы наблюдали за мной?

– Мне нет надобности подглядывать за вами. Увидев вас у тех портретов, я предположила, что вы осмотрели и все остальное. Не поймите меня неправильно, я не сержусь. Я даже рада, что в вас есть храбрость и сила противостоять мысли о том, что здесь водятся призраки. Большинство людей подобные умозаключения приводят в ужас: ни один из моих клиентов, кто оказывался здесь в одиночку, не ступил и шагу дальше того кресла у двери.

Госпожа Мирела сделала свой ход. Очередь была за Эдвардом. Отнекиваться и оправдываться не имело никакого смысла. «Так уж и быть. Я сыграю по ее правилам», – решил детектив.

– Вы правы. Я не боюсь призраков. То есть, я не до конца верю в них…

– Отсутствие веры опасно, – серьезно заметила мадам. – Если вы не верите, то зачем вы пришли ко мне?

– Вы неправильно меня поняли, – попытался исправиться Эдвард. – Просто я не хочу верить! – он придвинулся чуть ближе к столу и перешел на шепот. – Дело в том, что все это время я очень старался не обращать внимание на преследующие меня кошмары. Пусть вы этого и не заметили, – сказал он почти с обидой, – но в душе я страдаю. Да, я продолжаю жить своей жизнью, работаю, стараюсь выходить в свет, как и прежде… – Он сделал многозначительную паузу. – Но каждую ночь во снах отец является мне и…

– На то есть причины, – перебила его госпожа Мирела. – Усопшие всегда пытаются нас о чем-то предупредить.

– И я поначалу так подумал, – закивал головой Эд. – Я уже начал готовиться к самому худшему. Сразу же наведался к знакомому доктору, проверил здоровье. Все оказалось в норме. Я сделался ужасно мнительным: закрывал двери и окна в доме, распустил почти всех слуг, перестал выходить на улицу по вечерам. Друзья и родные очень за меня беспокоились.

– Это весьма прискорбно, – отметила гадалка. – Вам стоило прийти ко мне раньше.

– Ах, если бы я знал тогда, что знаю сейчас…

Мадам Мирела с интересом посмотрела на Эдварда и тихо спросила:

– И что же это?

– Если бы я знал, кто вы и как вы помогаете таким, как я, я бы сразу пришел к вам. Незамедлительно! – Эдвард сказал это с таким выражением, что женщина, кажется, даже немного смутилась. Его лесть попала точно в цель.

– Право же, я делаю все, что могу для своих клиентов, – ответила мадам Мирела. – Дар, который был ниспослан мне свыше, обязывает меня помогать всем страждущим.

– Таким, как моя троюродная тетушка, миссис Рэндолл, – быстро добавил детектив.

– Да, совсем как миссис Рэндолл…, – чуть менее уверенно согласилась мадам Мирела. – Как и вы сами, мистер Смит.

<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 13 >>
На страницу:
7 из 13

Другие электронные книги автора Анастасия Шлейхер