– Когда?
– Четыре дня назад, сэр.
– Но как это случилось?
– Приехал наш друг детства – Генри Гус, сэр. Он был сильно влюблен в Кристин в детстве, а когда вновь увидел ее, предложил ей выйти за него замуж и уехать с ним в Лондон, где он работает кучером у богатой знатной дамы.
– Вы помните фамилию этой дамы?
– Нет, сэр… Но, насколько я помню, у нее не английская фамилия… Ах, да, она немка, сэр. Кристин написала об этом в своем письме, – ответила Кэтрин.
Виконт нахмурился: его душу объяли сомнения.
– И ваша сестра согласилась уехать? – продолжил он допрос.
– Да, сэр. Кристин давно мечтала уехать из деревни, чтобы зарабатывать деньги и присылать нам новые хорошие вещи, – с некоторой гордостью за благие намерения сестры сказала Кэтрин.
– У вашей сестры благороднейшая душа, – тихо заметил виконт.
– Да, сэр, так оно и есть. Однако, до ее отъезда произошло неприятное происшествие: здесь за ней ухаживал один молодой человек и он был безумно влюблен в нее, а когда узнал, что Кристин помолвилась с другим, повесился. А его мать накинулась на Кристин с необоснованными обвинениями и оскорблениями. – Кейт глубоко вздохнула. – Но Бог им судья: и Джону, и его матери.
– Печальная история, – бросил виконт, однако равнодушный к смерти какого-то незнакомца. – Однако, это в прошлом. Как ваша сестра устроилась в Лондоне?
– Хорошо, сэр. Вчера мы получили от нее письмо, в котором она написала, что ее взяли работать в тот же дом, где работает ее жених, и что ее хорошо там приняли.
– Кем она устроилась?
– На кухню, помощницей, сэр. А где бы ее еще устроили, крестьянку-то?
Виконтом завладело подозрение: красавица Кристин уехала в Лондон, а на следующий день туда же направился Колин Дрэймор, его друг. Не было ли между ними встречи? Не был ли переезд Кристин частью тайной договоренности?
– Прошу прощения за мое любопытство, мисс Глоуфорд… Ваша сестра мисс Кристин когда-нибудь упоминала имя лорда Дрэймора? – осторожно спросил виконт, пытаясь выяснить, прав ли он в своих подозрениях.
– Нет, сэр, Кристин никогда о нем не говорила, – пожала плечами Кэтрин, не увидев в этом вопросе никакого подвоха.
– Любит ли она своего жениха?
– Думаю, да, сэр. Кристин не спешит открывать кому-либо свои чувства, но я думаю, что она любит Генри. К тому же, в детстве их связывала сильная взаимная любовь, – с улыбкой ответила Кейт.
От уверенного тона и ответа Кэтрин у виконта отлегло от сердца: замечательно! Мисс Кристин уехала в Лондон не для того, чтобы встретиться с его другом графом! Напрасные подозрения!
Вдруг из соседней комнаты раздался звонкий смех Кэсси – он заставил виконта и Кейт улыбнуться.
Виконт Уилворт и Кэтрин успели еще недолго обсудить жизнь в Вальсингаме, но вскоре к ним вышли смеющаяся Кэсси и мистер Лиабрист. Кэсси выглядела взволнованной, но счастливой. Она подбежала к сестре и показала ей нежно-голубой шелковый платок, который держала в руках.
– Смотри, Кэти! Доктор наколдовал его! У него в руках ничего не было, а потом бух, и вот! – радостно поделилась она с Кэтрин.
– Какая красота! Тебе ведь нравится этот цвет, правда? – улыбнулась Кэтрин, гладя сестру по голове.
– Каково будет ваше заключение? – тихо спросил виконт психиатра, пока старшая мисс Глоуфорд отвлекала сестру, рассматривая и расхваливая ее платок.
– Девушка – просто чудо. Как вы и говорили, сэр, по разуму она – ребенок шести, а может, и семи лет, и на все мои вопросы отвечала довольно трезво. Могу официально заявить, что разум Кэсси поддается лечению, и, если регулярно выполнять с ней упражнения, она сможет достичь положительного результата. Конечно, я хотел бы сам заниматься с ней, но, раз ее старшая сестра против отъезда пациентки в Лондон, я бессилен и могу помочь бедной девушке лишь тем, что составлю для нее комплекс психических упражнений. Однако должен предупредить: лечение этой девушки требует долгого и упорного труда, – ответил мистер Лиабрист, очарованный непосредственностью Кэсси.
– Думаю, когда мисс Кэтрин увидит плоды лечения ее сестры, она позволит мне привезти Кэсси в Лондон, где она сможет получать вашу профессиональную помощь – отозвался на это дающее надежду заявление виконт, обрадованный положительными наблюдениями психиатра.
– Это было бы самым правильным решением и лучшим лечением для девушки. Признаться, она меня очаровала. Обязательно уговорите ее сестру на Лондон – там я смогу помочь Кэсси, а пока, как вы сами того желаете, заниматься с ней будете вы сами, или ее сестра.
– Боюсь, у мисс Глоуфорд нет свободного времени, но я располагаю им в полной мере.
– Тогда вам следует набраться терпения – это будет долгий труд, но, я уверен в том, что, благодаря ему, нам удастся разбудить разум мисс Кэсси ото сна. Но сейчас мне нужно побеседовать с мисс Кэтрин: представляете, она отказывается рассказывать сестре сказки и тем самым нарушает рост ее сознания.
– Да, доктор, я осведомлен об этом и даже предложил ей взять книгу сказок для Кэсси, но мисс Кэтрин категорически отказалась принять ее.
– Тогда я сейчас же объясню ей, что она совершает огромную ошибку, отказывая сестре в удовольствии читать и слушать сказки. – Мистер Лиабрист поправил очки, соскользнувшие с его переносицы, и подошел к Кэтрин. – Мисс Глоуфорд, почему вы не рассказываете сестре сказки? – прямо спросил ее он.
– Потому что в них есть дьявольские создания, сэр, – ответила та, уверенная в своей правоте. – Я считаю, что Кэсси требуется знать о Боге, а не о каких-то вымышленных персонажах! К тому же, как часто в сказках рассказывается про то, как хорош обман? Я же учу сестру только добру.
– Мысля подобным образом, вы совершаете огромнейшую ошибку, мисс Глоуфорд, – недовольным тоном сказал на это психиатр. – С точки зрения психиатрии, ваши запреты наносят развитию вашей сестры лишь вред. Если вы считаете, что детям читают сказки лишь с целью занять и развлечь их, вы глубоко ошибаетесь: сказки несут в себе смысловую нагрузку, которая незаметно, но верно, действует на разум, развивая мышление, ассоциации и образность.
– Но я читаю Кэсси Священное Писание, – сконфузилась Кэтрин, получив от известного в Европе психиатра такой выговор.
– Писание – это хорошо. Похвально и то, что вы воспитываете сестру достойной христианкой. Однако смею сказать – для детей Писание мало что значит. Писание, гимны, псалмы – все это доступно лишь разуму взрослых, но детям нужны сказки. Именно сказки! И не возражайте мне!
Пристыженная словами собеседника, Кейт опустила взгляд на пол: а ведь она действительно верила в то, что запрещала сказки для блага Кэсси, но, услышав от специалиста о том, что этим лишь причиняла сестре вред, глубоко смутилась.
Мистер Лиабрист отнюдь не был строгим человеком, любящим читать морали, и он заметил, как расстроилась Кэтрин. Он понимал, что девушка, всю жизнь прожившая в деревне, не могла знать такие сложные механизмы, как психика ребенка, как психика ее нездоровой сестры.
– Но вы не знали об этом, поэтому, прошу вас, не корите себя, – мягко сказал он Кейт. – Но теперь, получив эти знания, читайте с Кэсси сказки, развивайте ее воображение, и вы сможете помочь ей.
– Я постараюсь, сэр. Но я знаю очень мало сказок, – тихо сказала ему Кэтрин.
– Это не беда, мисс Глоуфорд, – отозвался на это виконт: он стремительно вышел из комнаты и вернулся с книгой сказок в руках, которую ранее пытался вручить Кэтрин, и протянул ее вконец растерявшейся девушке. – Возьмите, прошу вас.
Увидев красивую цветную книгу, Кэсси, с широко раскрытыми от восторга глазами, смотрела на нее, как на диковинку.
– Она такая красивая! Это сказки, да? – радостно воскликнула она.
– Да, мисс Кассандра, и теперь вы сможете читать сказки каждый день, – улыбнулся ей виконт.
– О, я так рада! Спасибо, спасибо! Вы такой добрый! – Кэсси подскочила к виконту и обняла его.
Тот ошеломленно посмотрел на нее, совершенно не ожидав такой горячей благодарности с ее стороны. Он желал обнять ее в ответ, но понимал, что это было бы неприемлемо.
– Кэсси, так делать нельзя! – после секундного замешательства воскликнула Кэтрин. Она быстро подошла к сестре и оттащила ее от виконта. – Простите ее, сэр! Иногда она переходит все границы!
– О, не беспокойтесь! – поспешил сказать виконт, не желая, чтобы Кэсси получила выговор от строгой сестры за свой милый детский поступок. – Думаю, ваша сестра просто наполнилась восторгом от нового приобретения.
Кэсси вырвалась из объятий Кэтрин, молча выхватила книгу из ее рук и прижала это сокровище к своей груди. Бедная девушка была и вправду полна счастья и восторга, и в тот волшебный миг любила всех: и сестру, и виконта, и доктора-фокусника.