Оценить:
 Рейтинг: 0

Вальсингамские девы

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 60 61 62 63 64 65 66 >>
На страницу:
64 из 66
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Что показать? – робко спросила Кэсси.

– Это сюрприз. Пойдемте, Кэсси, пойдемте! – Он вновь потянул девушку за собой, но теперь она шла за ним без сопротивления, с улыбкой на лице, в предвкушении веселого сюрприза.

«Следует увести ее к мисс Кристин, – решил виконт, с болью в сердце, наблюдая за несмышленой девушкой, что с улыбкой глядела в окно кареты. – Как жестоко! Ее сестра будет повешена в эту самую минуту, но эта милая девочка и не подозревает об этом! Кэсси, как пострадала ты и твои сестры! И я не смог помочь вам!»

Виконт привез Кэсси в дом, что арендовала Кристин, и зашел с ней, чтобы выразить хозяйке дома свои соболезнования и уверить ее в том, что он никогда не оставит ее и Кэсси в нужде. Он решил предложить Кристин остаться в Лондоне, ведь тогда он вновь смог бы заниматься с Кэсси. Но не одно благородство двигало его поступками: узнав о том, что милая его сердцу девушка пережила ужас насилия, он любил ее еще нежнее.

Забежав в дом, Кэсси сбросила с плеч плащ виконта и побежала на кухню, ведь страшно проголодалась, а виконт поднялся на второй этаж, в комнату Кристин. Но дверь была заперта, и он подумал, что, возможно, мисс Кристин прилегла отдохнуть, однако в его душе поднялись неприятные подозрения, и он сделал то, что не подобает делать благородной персоне: взглянул в замочную скважину. То, что предстало перед его взором, ужаснуло его. Он тотчас выбил хлипкую дверь и вошел в комнату.

Безжизненное тело Кристин висело на коротком ремне, охватывающим ее тонкую шею, а под ногами ее лежал опрокинутый на спинку стул. Ремень держался на большом металлическом крюке, на котором когда-то висела большая люстра, и, благодаря хрупкому телосложению Кристин, крюк помог девушке умереть, убив ее своим молчаливым согласием.

Виконт подошел к Кристин, осторожно коснулся пальцами ее запястья, но не обнаружил в нем биение пульса. Тело девушки было уже остывшим, даже холодным, что указывало на то, что самоубийство было совершенно достаточно давно. От осознания произошедшего ужаса, виконта охватили непередаваемые словами тяжесть страдания, боль и тоска, ему стало дурно, но мысль о том, что следовало тотчас же увести из дома Кэсси и вызвать полицию, привела его в сознание и придала сил. Он хотел, было, покинуть комнату, как вдруг увидел лежащий на столике перед зеркалом белый лист бумаги. Осторожно подняв его, виконт пробежал взглядом нервные строки.

«Виконту Уилворту.

Я благодарю Вас за все, что Вы сделали и пытались сделать для спасения нашей семьи и жизни Кэтрин. Я знаю, что Кэсси и ее судьба небезразличны Вам, и прошу Вас позаботиться о ней. Вы можете удочерить ее, как того желали, ведь теперь у нее нет никого, кроме Вас. Я не могу вынести того, что из-за меня и моей грешной жизни перенесли мои сестры: насилие Колина над Кэсси и смерть Кэтрин. Их не смыть ничем. Когда Вы будете читать эти строки, я буду мертва.

Недостойная жить,

Кристин Глоуфорд»

Прочитав записку, виконт в волнении, прижал ее к своим губам: он получил то, чего так долго добивался – возможность удочерить Кэсси. Но его совесть тотчас закричала о том, что радость здесь неуместна, а голос самой Кэсси, раздавшийся на лестнице, заставил его торопливо положить предсмертную записку Кристин в карман своего сюртука и выйти навстречу любимой питомице.

– Я так долго гуляла, Крис! Там было столько людей! И все вокруг такое большое, ух ты, и красивое! И лошадки! – радостно щебетала девушка, желающая подняться к сестре, но виконт перехватил ее и повел за собой вниз по лестнице.

– Вашей сестры здесь нет, – сказал он Кэсси, державшей в ладони пирожное.

– Нет? А где она? Опять ушла? – недовольно осведомилась девушка.

– Она уехала в Вальсингам, – солгал виконт.

Они вышли из дома и сели в ожидающую их карету.

– Куда мы едем? – поинтересовалась Кэсси, доедая пирожное.

– Помните, я обещал показать вам мой лондонский дом? – несколько резко ответил ей виконт, вытирая ее запачканные пальцы своим плащом. – К тому же, одна из моих собак – Ромель, родила недавно пять щенков.

– Щеночки! Милые щеночки! А вы разрешите мне погладить их?

– Непременно. Однако Ромель еще незнакома с вами, ей следует привыкнуть к вашему обществу, и лишь затем она позволит вам трогать свое потомство.

По пути в свой особняк, виконт Уилворт велел кучеру остановиться у Скотланд-Ярда, посетил его на пару минут и вернулся в карету. Вскоре карета доставила виконта и изнывающую от любопытства Кэсси в пункт назначения.

«Теперь полиция знает о самоубийстве мисс Кристин, – размышлял виконт, помогая Кэсси сойти с кареты. – Но как мне поступить с Кэсси? Оставить ее здесь? Нет, думаю, ей следует вернуться в Вальсингам, на время, чтобы соседи и друзья отвлекли ее от лондонских событий. И, оставь я ее в своем доме прежде, чем удочерю, обо мне пойдут черные слухи, что встанут на моем пути! Сегодня же отправлю Кэсси в Вальсингам и, не мешкая, займусь процессом удочерения». – Виконт был счастлив от мысли, что отныне Кэсси всегда будет рядом с ним. Едва он думал об этом, его душа наполнялась солнечным светом.

Виконт показал Кэсси свой дом, собаку Ромель с ее щенками, затем, хорошенько накормив девушку, укутав ее в свой теплый, подбитый мехом плащ и снарядив в дорогу, усадил в карету и отправил в Вальсингам, а сам поспешил в полицию, давать показания, как первый свидетель, обнаруживший тело Кристин.

Глава 34

Дорога в Вальсингам была долгой, и Кэсси, одиноко сидящая в карете, среди бархатных подушек, отчаянно скучала. Девушка успела с десяток раз спеть песню о глупых курочках, но и это наскучило ей, и вскоре она устремила задумчивый взгляд в окно кареты, но не из желания восхититься прекрасными видами, но, чтобы поразмышлять о том, куда уходит Кэтрин и когда же она вернется. Затем, вспомнив о книге, что дал ей в дорогу виконт, Кэсси схватила ее в руки и принялась усердно листать страницы. Однако ее постигло разочарование: это был атлас с географическими картами, неинтересный, исписанный мелкими, как букашки, буквами, к тому же, в ней не было красивых красочных картинок, которыми увлекалась девушка. И, отшвырнув книгу в угол сидения, Кэсси вновь засмотрелась в окно и вскоре обнаружила, что видит знакомые места, и ее губы растянулись в радостной улыбке: они подъезжали к Вальсингаму!

«Прелесть какая! Вот – старые дубы, под которыми лежат гнилые желуди, вот – роща, где растут яблони, но яблоки на них всегда кислые и невкусные! А вот – утес, на котором мы с Кэти были, когда был сильный ветер! Утес!» – радостно подумала Кэсси.

Она осторожно открыла дверцу карету и, взглянув на кучера, дремавшего и склонившего голову к груди, выскочила из движущейся кареты, не получив ни одной царапины, ведь карета катилась довольно медленно. Проводив взглядом удаляющуюся вдаль карету, Кэсси побежала к утесу, что возвышался над небольшой, уже обнаженной от ноябрьского холода долиной, где протекала неглубокая извилистая река. Кэсси посещала этот кусок долины лишь дважды: в первый раз она была приведена сюда отцом, во второй – Кейт, которая затем строго-настрого запретила сестре приближаться к утесу, Но теперь рядом с Кэсси не было ни отца, крепко держащего ее руку, ни Кэтрин, не отпускавшей от себя ни на шаг, и это давало неразумной девушке свободу действий. Кэсси радостно побежала к утесу, со сладким детским восторгом нарушая строгий запрет сестры. Она подошла к самому краю утеса, но тотчас боязливо сделала шаг назад. Широко раскрыв глаза, Кэсси смотрела на открывающуюся с высоты унылую голую долину. За долиной виднелись голые поля, прорезанные темными тропинками. А на самом горизонте зоркие глаза Кэсси обнаружили миниатюрные домики.

«Там живут лепреконы! Они прячут там свое золото! Но, разве, они живут не в этой… Ир… Ир… Ага! Их выгнали злые феи, и они переселились в эти малюсенькие домики на своих волшебных радугах! Как здорово! Я должна с ними познакомиться! Может, они дадут мне немного своего золота, и тогда я отдам его Кэти! – с детской непосредственностью, но со всей серьезностью, думала Кэсси, оглядывая виды. Вдруг Кэсси увидела в долине, прямо под утесом, несколько человек. – Маленькие человечки! Что они делают? Что-то несут? – Но затем ее внимание привлекла небольшая птица, парящая над долиной: на голубом полотне неба она казалась совсем мелкой, но, словно нарочно подлетев к утесу, заставив Кэсси приоткрыть рот, совершила плавный пируэт и скрылась на горизонте. – Как здорово уметь летать! Умей я летать, я полетела бы на небо, к маме. А может, я увидела бы Бога! Тогда Он взял бы меня за руку и сказал: «Ты хочешь чего-нибудь вкусного?», а я ответила бы Ему: «Да! Пирожные!», и Он сотворил бы мне много разных пирожных! А потом пришла бы моя мама, и я хоть разок бы взглянула на нее. Кэти говорит, что я на нее похожа, но, могу ли я быть как она, если я – здесь, а она – там?» – с радостью и огорчением одновременно размышляла Кэсси, глядя на небо. Затем она перевела взор на долину и вдруг заметила, что человечки смотрят на нее и что-то говорят ей.

– Эй, вы, там! Я здесь! – приветливо крикнула им Кэсси и помахала рукой: эхо ее звонкого голоса отбилось от стен глубокого ущелья. – Смешные человечки что-то крикнули в ответ, но Кэсси не услыхала их и звонко рассмеялась. – Забавно! Я вас не слышу! Хи хи! – вновь хихикнула она, но тотчас потеряла к человечкам интерес. Девушка взглянула на небо, и ее разум вдруг пронзил голос Кэтрин.

«Кэсси, ты – ангел. Бог не забудет тебя! Никогда не забудет!» – голос Кейт, прозвучавший в больном разуме Кэсси, наполнил ее душу дивным светом надежды.

«Я ведь ангел! А ангелы умеют летать! Я сама видела это на картинке, и Кэти рассказывала мне о потерянном ангеле… Я могу полететь на небо, к маме! А потом я прилечу домой и расскажу Кэти и Крис о небе!» – с улыбкой подумала Кэсси и, без всякой боязни, вновь подошла к самому краю высокого утеса.

– Боженька! Мамочка! Я лечу к вам! – громко и радостно воскликнула Кэсси и, вскинув руки в стороны, словно крылья, спрыгнула с утеса, ожидая, что два белоснежных крыла вырастут из ее спины и унесут ее в небо.

Но крылья не появлялись, и Кэсси падала.

«А где же крылья? Я ведь…» – было ее последними мыслями, полными искреннего детского удивления.

***

Отправив Кэсси в Вальсингам и покинув Скотланд-Ярд, в тот же день виконт Уилворт подал прошение об удочерении круглой сироты мисс Глоуфорд. Один из лакеев особняка виконта, присутствовавший на казни Кэтрин, поведал лорду о том, что преступница была спокойна, не проронила ни слова, но смело глядела на виселицу и народ, собравшийся поглазеть на ее смерть. Настроение толпы было полным противоречия: бедняки жалели Кейт, другие же присутствующие (богатые горожане и подхалимы аристократов) осуждали ее и вопили: «Убийца! Поделом ей!». Кое-кто из проплаченных лордом Боллуэлом людей бросили в Кэтрин гнилые яблоки, но подлецов тотчас усмирили те, кто сочувствовал ей. Мертвое тело Кэтрин Глоуфорд не снимали до самого вечера, дабы напомнить беднякам о том, какая судьба ожидает их, посмей они пойти против аристократов. Лишь ближе к ночи виконт Уилворт смог выхлопотать, дабы тело казненной преступницы отправили в Вальсингам. Также он похлопотал и за труп Кристин – это стоило ему немалых трудов, но он добился права перевезти мертвых сестер в их родную деревню, чтобы похоронить. В это время Скотланд-Ярд установил, что причиной смерти Кристин было самоубийство, и дело закрыли.

Виконт выехал в Вальсингам рано утром, желая как можно скорее повидаться с Кэсси. По дороге в деревню, виконт строил планы о воспитании Кэсси в качестве леди, однако никоим образом не желал пользоваться возможностью того, что отныне любимая девушка будет в его власти – он умел отделять чувства привязанности и нежной любви и искренне желал Кэсси всех благ. Он желал вылечить ее и найти для девушки порядочного мужа, дав за ней достойное приданое. Виконт мечтал окружить бедную Кэсси, теперь не только мало-разумную, но и пострадавшую от насилия, заботой, отеческой лаской и любовью. Он желал, чтобы, покинутая сестрами, Кэсси ни в чем не нуждалась. В глубинах души виконт чувствовал радость оттого, что смерть старших сестер открыла ему путь к Кэсси, но он осознавал это и корил себя за недостойные мысли.

Приехав в Вальсингам, виконт Уилворт зашел к пастору Литли, чтобы выразить ему свои соболезнования и огласить свои намерения удочерить Кэсси и похоронить мертвых старших сестер на деревенском кладбище.

Пастор Литли встретил нежданного гостя с выражением угрюмости и замкнутости на лице. Миссис Литли, подошедшая к супругу с маленьким ребенком на руках, укутанным в грубые пеленки, имела столь же неприветливый вид.

– Вам следует присесть, сэр, – сказал пастор печальным голосом. – Имею ли я честь угостить вас стаканом молока или воды?

– Нет, преподобный, благодарю, – отказал виконт, желавший поскорее повидать Кэсси. – Я не располагаю свободным временем. В данный момент я желаю увидеться с мисс Кассандрой. Надеюсь, вы не осведомили ее о трагедии? – Пастор поджал губы, словно боясь сказать лишнее, и этим вызвал у виконта неприятные предчувствия. – Что вы скрываете? – напрямик спросил он.

– Ах, ваша милость, вам не сообщили… Но, позвольте: мы узнали лишь вчера и не успели предпринять никаких попыток, чтобы вы могли… – пробормотал пастор себе под нос, устремив взгляд на свои ноги.

– Что, черт возьми, произошло? – не сдержался виконт: бормотание пастора раздражало его, так как на заданные вопросы он привык получать прямые ответы.

– Сэр, побойтесь Бога! – недовольно воскликнула миссис Литли – Мой супруг крайне взволнован, поэтому так медлит с ответом!

– Приношу свои извинения, – холодным тоном сказал на это виконт. – Но я желаю получить ответ.

– Мисс Кассандра не была осведомлена о смерти своих сестер, сэр, – тяжело вздохнув, заявил мистер Литли. – Однако, сэр, удочерить ее вам не удастся.

– Отчего же? Вдруг объявились дальние родственники Глоуфордов? – Виконт не видел в этом никакого препятствия.

– Дело не в этом, сэр… Кэсси… Она… Видите ли… – вновь забормотал пастор.

– Кэсси мертва, сэр! – перебила его супруга.
<< 1 ... 60 61 62 63 64 65 66 >>
На страницу:
64 из 66