– Не надо было ввязываться в потасовки, – наставительно произнесла Мэй. – Или если вышел сражаться, то сражайся так, чтобы не получить ран.
Молодой человек хмыкнул, а потом буркнул:
– Тебя послушать, так это развлечение это, а на самом деле – это было серьёзное сражение.
– Тогда терпи теперь и восстанавливайся.
Молодой человек задумался, а потом спросил:
– А ты что здесь живешь одна?
– Одна, – подтвердила Мэй.
– Но ты же ещё совсем ребёнок, – удивился молодой человек. – Как может ребёнок жить в лесу один?
– Почему-то когда я тебя лечила тебя не интересовал этот вопрос, – огрызнулась Мэй.
– Где твои родители? – продолжил спрашивать молодой человек.
– Нет их.
– Сколько тебе лет?
– Уже целых двенадцать.
Молодой человек сокрушенно покачал головой:
– Я же говорил, что ты совсем ребёнок.
– Эй ты, хватит говорить на эту тему, – возмутилась Мэй. – Скажи спасибо, что спасла и выходила тебя.
– Я благодарен, – тут же заверил её молодой человек.
– Вот и отлично. Теперь быстрее выздоравливай и возвращайся домой. Прокормить большого мужчину знаешь ли непростая задача, – констатировала Мэй.
– Ты такая маленькая, а ворчишь как взрослая, – недоверчиво посмотрел на Мэй молодой человек.
– Я уже совсем взрослая, – немного обиделась Мэй.
Молодой человек ничего не ответил, что полностью устраивало Мэй.
Мэй занялась приготовлением еды, думая, что молодой человек заснул, поэтому вздрогнула, когда опять услышала его голос:
– А какую награду ты попросишь за то, что спасла меня и вылечила? – спросил молодой человек.
– Награду? – удивлённо посмотрела на молодого человека Мэй. – А что можно попросить награду?
– Конечно можно.
– Не знаю, – задумалась Мэй.
– Проси у моих родителей чего-то важное, – предложил молодой человек.
– Например?
– Например, попроси остаться в нашем доме, тогда и крыша над головой у тебя будет и еда на столе.
– Это мне никто не разрешит, – недоверчиво покачала головой Мэй.
– Почему не разрешит? У нас в доме много людей работают. У каждого из них есть своя работа. Ты тоже можешь что-то делать и за это иметь крышу над головой и еду.
– Я подумаю, – ответила Мэй, но она не поверила молодому человеку.
С одной стороны. ей конечно же хотелось иметь крышу над головой. Но с другой стороны, зачем родителям молодого человека кормить ещё одного человека. Мэй также знала, что жизнь в услужении может быть не такой лёгкой, особенно если хозяева – люди злые и недобрые.
Глава 3
Через несколько дней молодой человек действительно стал себя лучше чувствовать и вызвался всё-таки пройти восемь километров до своего дома.
– Хорошо, – согласилась Мэй. – Только пойдём мы с тобой с утра, когда у тебя больше сил. Будем периодически отдыхать, чтобы ты смог дойти. И ты всю дорогу будешь неукоснительно меня слушаться.
– Договорились, – обрадовался молодой человек.
– Как тебя зовут-то хоть? – спросила Мэй.
– Меня зовут Луи.
– Хорошее имя, короткое, – улыбнулась Мэй. – И хорошо запоминается.
Рано утром следующего дня они начали свой путь.
Шли они не очень быстро и пару раз отдыхали. Наконец они подошли к крепости.
Мэй нерешительно остановилась.
– Ты живёшь в этой крепости? – спросила Мэй.
– Да. Пойдём, – сказал Луи.
Всю дорогу Мэй чувствовала себя главной и давал указания. Но, увидев большую крепость, оробела. Они прошли ворота и отправились дальше.
Мэй с интересом рассматривала всё, что было вокруг. Она редко доходила до крепостей или поселений людей потому, что денег у неё всё равно не было. И когда люди выдели её, то часто обзывали нищенкой. Мэй приходила только, когда ей нужно было продать свои травы.
Люди, как Мэй научилась на своём опыте, могут быть очень жестокими. Мэй считала, что в лесу она в большей безопасности, чем среди людей.
Наконец они подошли к замку, который находился прямо в середине крепости.
Молодой человек постучал в дверь. Мэй облокотила молодого человека об стену, чтобы он не упал, ожидая, пока кто-то выйдет. Дверь открылась, и Мэй уже было повернулась уходить, ведь в таком красивом замке ей точно уж было нечего делать, но голос Луи остановил её: