Джон. Ты так говоришь, будто у людей есть проблемы с кокаином.
Робби. А они есть?
Джон. Конечно нет! Кокаин никому не нужен. Это же не золото.
(Входят Билли и мистер Бёрк.)
Билли. Господа! Позвольте представить вам наш стартовый капитал – мистер Бёрк!
Бёрк. Мое почтение, джентльмены (снимает шляпу).
Робби. А как же Ривзы?
Билли. Капитала много не бывает, Робби! Мистер Бёрк, будьте так добры, расскажите нам о своем предложении.
Бёрк. С вашего позволения. Я представляю интересы компании Candlers. Узнав о вашем продукте и попробовав его прототип, директора компании весьма заинтересовались.
Робби. Вы хотите вложиться в «Кока-Колу»?
Билли. Нет, гораздо лучше! Гораздо!
Джон. Как вы нашли нас, мистер Бёрк?
Билли. Я разослал предложения о партнерстве в несколько компаний. К каждому предложению прилагался экземпляр.
Джон. Какие условия вы предлагаете?
Бёрк. Candlers не хочет вкладываться. Мы хотим купить у вас патент.
Билли (подбегает к Джону и Робби, хватает их к себе и отводит в сторону). Правда, круто! У нас будут деньги из воздуха! Мы сможем продвинуть сразу несколько проектов! Например, какие-нибудь работы Робби, или осуществим план с покупкой земли…
Джон. Зачем вам покупать патент?
Бёрк. Люди, стоящие во главе компании, одни из тех, что прогнозируют многие события. Они увидели в вашем продукте что-то… особенное. Я прибыл с поручением во что бы то ни стало заполучить патент. Мы предлагаем… десять тысяч. (Робби свистит, а Билли потирает руки.)
Джон. Мистер Бёрк, мы польщены таким предложением, но… патент не продается.
Бёрк. Так. А что же другие? Насколько я знаю, у вас три владельца?
Билли. Да, это так. Я принимаю ваше предложение.
Джон. Прошу простить, я отказываюсь. (Все смотрят на Робби.)
Робби. Если Джон против, то и я тоже.
Билли. Боже… вы всегда заодно.
Бёрк. Я так понимаю, любые переговоры ведутся через вас, мистер…
Джон. Пембертон. Джон Пембертон.
Бёрк. Мистер Пембертон, несмотря на ВАШЕ несогласие, я хочу сказать, что мое предложение будет в силе до тех пор, пока вы не передумаете. Всего хорошего (уходит).
Билли. Десять тысяч, Робби!
Робби. Дефять тыфять, Уоби! (Джон подходит к Билли и обнимает его.)
Джон. Билли, ты молодец, правда. Очень хорошо, что он пришел. Значит, остальные тоже могут прийти. Отлично сработано, дружище.
Билли. Разумеется. Три года учебы прошли не зря. Где, кстати, пацан Иви?
Робби. Он должен был быть здесь еще час назад. Пока его нет, могу показать тебе эскизы.
Билли. Выкладывай.
(Все подходят к Робби. Шум за сценой, крики, забегает Пенни.)
Пенни. Пошли к черту, ублюдки! Я вам ничего не должен! Размахивай пальцами перед своей мамашей, кретин! Только суньтесь, и мои парни вас голубям скормят! (Забегает за спину Робби.)
Билли. Скорее, тебя самого.
Пенни. О, это же Билли-Которого-Побрили, как поживаешь?
Билли. Хорошо, мелкий кусок дерьма, спасибо за заботу.
Пенни. О, кажется, кто-то нарывается
Билли. Если бы я нарывался, малыш, твои штанишки были бы уже мокрыми.
Пенни. Давай проверим. (Подходит к Билли вплотную, его хватает Робби и отводит в сторону.)
Робби. Ты что, мозги обронил по дороге сюда, а?
Пенни. У него изо рта воняет, Робб.
Робби. Мы позвали тебя для того, чтобы дать тебе работу, а ты кидаешься, как шавка.
Пенни. Да ладно тебе, Робб…
Робби. Нет, не ладно. Слушай все, что тебе говорят, и не груби, а то вылетишь. Возможно, это дело принесет всем нам большие деньги.
Пенни. Я понял. (Возвращаются к остальным.) Ну так что, какое у вас дело? И что мне нужно делать?
Джон. Мы производим и продаем напиток. Поскольку каждый из нас троих занят своей работой, нам не хватает рук.
Пенни. А что вы делаете?
Джон. Я изготовитель, Билли наш агент, а Робби творческий генератор, так сказать. Твоя задача состоит в том, чтобы рекламировать нас на улице: раздавать листовки, которые делает Робби, зазывать людей попробовать напиток. Приобрести его можно пока в двух местах – у Чекоте в баре и у меня в аптеке.