Джон. Так откуда вы…
Рональд. На самом деле последняя морская экспедиция прошла не самым лучшим образом.
Джон. Позвольте, да откуда же вы идете, едете и плывете?
Рональд. Меня зовут Рональд. Для друзей просто Рон. Рон (протягивает руку, Джон жмет).
Джон. Много же у вас друзей.
Рональд. Еще бы! Не хотите узнать, откуда мы?
Джон. Даже не знаю…
Рональд. А я все-таки скажу! Хотя, может, чуть попозже, когда я вас лучше узнаю, а то вдруг вы проходимец.
Джон. Кто знает.
Рональд. Точно! Никто не знает, что ждет нас впереди.
Джон. А у вас, случайно, голова не болит с дороги?
Рональд. Нисколько.
Джон. Я почему-то так и думал.
Рональд. У меня превосходное здоровье. От природы. Исключительное здоровье.
Джон. А что ваш друг?
Рональд. Хемиш? Вообще-то у него здоровье такое же хорошее, как и у меня, если не лучше. Это исключительный случай. А у вас? Вы же врач, верно?
Джон. Фармацевт.
Рональд. По мне, это одно и то же. Раз вы этим занимаетесь, на это есть весомая причина. Например, плохое здоровье.
Джон (смеется). По-вашему, для всего нужна весомая причина?
Рональд. Непременно! Я могу рассказать о человеке очень многое лишь по маленьким деталям. профессия, его руки или же… взгляд.
Джон. И что же обо мне говорят мои руки? (Рон осматривает руки Джона.)
Рональд. Вы готовы к труду, но еще ни разу толком не трудились. Вы решительный человек, многие бы даже сказали… безумный.
Джон. И как же вы это понимаете, позвольте спросить? (Пауза.)
Рональд. Довольно просто. Руки сильные, но кожа нежная. При тяжелой работе кожа грубеет. И благодаря ей появляется сила. Вы не труженик, не рабочий, но сила есть. (Пауза.) Это связано с духом.
Джон. Интересное заключение. Вы меня даже удивили. А что насчет профессии? Какую роль она играет?
Рональд. В вашем случае ваши руки привели вас в эту профессию. Например, у Хемиша наоборот! Его работа определила состояние его рук и сущность взгляда.
Джон. Я уже чувствую какую-то историю.
Рональд. Историю? Как пожелаете. Жил-был человек по имени Мартин. Это был человек, чью фамилию все знали в высшем свете. Его семья была богатой. Несмотря на высокое положение, Мартин выбрал путь труда и скитаний. Еще совсем юным он нанялся на судно, отходящее в Америку, чтобы посетить Новый Свет, который обещал богатство и славу храбрецам, бросившим вызов стихиям. Добравшись сюда, он много лет работал в Доусоне. Руки его копались в грязи до тех пор, пока он не наткнулся на золотую жилу. Это стоило больших усилий, но со временем его дела пошли в гору. Он стал самым богатым и влиятельным человеком в Доусоне. И вот однажды он наткнулся на мелкого, худого и грязного мальчишку. Мне до сих пор интересно, откуда он там взялся. Ведь Доусон – это оплот суровых мужчин и беспощадных холодов. Как ребенок оказался там совсем один и как он там не сдох к тому времени, как его нашли. Так вот! Этот самый мальчишка срезал у Мартина с пояса мешочек с золотым песком! Вот так (срезает воображаемый кошелек)! И дал деру. Его поймал не Мартин, хотя был могуч как бык и бегал так же, а четверо рабочих, которых богач звал на помощь. Вчетвером одного ребенка! Наказания для воров суровы, но Мартин так был удивлен проворностью парнишки, что предложил работать на него. Тот был дерзкий малый и чуть не плюнул ему в лицо. В итоге согласился, потому что ничего другого не оставалось. Шли годы, и парень вырос и превратился в мужчину. Его все знали и уважали. Он был лучшим работником Мартина и в конце концов так привязался к старику, что даже взял его фамилию. Точнее, Мартин сам так решил, а он (показывает пальцем на Хемиша) с честью принял ее. Когда старик был при смерти, то внес Хемиша в свое завещание. Теперь он руководит компанией Мартина. Хоть у старика и была семья, он любил его больше, чем своих родных сыновей. Так профессия Хемиша определила всю его сущность.
Джон. Какую фамилию он получил?
Рональд. Ривз.
Джон. Стало быть, это Хемиш Ривз, владелец компании «Ривз».
Рональд. У компании два владельца. Хемиш рулит самым ценным – золотом. Без его ведома ничего не купить и не продать.
Джон. А кто второй?
Рональд. Единственный ныне существующий сын Мартина Ривза.
Джон. Я так понимаю, это вы.
Рональд. Верно. (Хемиш просыпается и встает с кресла.)
Хемиш. Голова в самом деле больше не болит, даже задремал. Благодарю. Рон, идем.
Рональд. Приятно было пообщаться.
Джон. Взаимно. (Хемиш и Рон идут к выходу. Заходит Иви.)
Иви. Добрый день, джентльмены.
Рональд. Алоха, мадемуазель. (Уходят.)
Джон. Иви? Ты почему не на работе?
Иви. У меня перерыв. Я подумала, у тебя тут Пенни сидит.
Джон. Как видишь, нет. Тебе точно не влетит, что ты не в баре?
Иви. Говорю же, перерыв, Чекоте знает.
Джон. Мы, конечно, все приветливы с Чекоте, но я знаю, какой он ублюдок на самом деле. Что он иногда разбавляет выпивку, как он эксплуатирует тебя. То, что ты поешь у него, это… это стоит больше, чем все его заведение, а не те гроши, которые он тебе выдает за это.
Иви. Ты считаешь, что я хорошо пою?
Джон. Хорошо? Иви, не хорошо, нет. Невероятно. Когда я слушаю тебя, мне кажется, что… что… Язык отказал, кажется.
Иви. Это самый приятный комплимент, который я слышала.
Джон. Я ведь и раньше говорил тебе, что ты отлично поешь.