Пока Майкл Бриджес, делая поворот оверштаг, разворачивался, Джон Риверс был на полуюте. Тем временем вахта на борту сразу же пришла в движение. Матросы забегали по вантам под свисток боцмана, поправляя реи. Они спешно убирали паруса, так как порывистый ветер рвал их на части. После того как паруса свернули, но оставили только на бушприте, «Венера» медленно двинулась вперед, взяв северо-западное направление.
В этот момент из кают-компании показался мистер Крэнфилд с испанкой. Они, тихо переговариваясь, прошли на шкафут, где стоял боцман.
Увидев их, он произнес:
– Мистер Крэнфилд, я советую вам с мисс вернуться в свои каюты. Здесь небезопасно из-за шквала.
– В самом деле?
– Именно, – сухо отрезал боцман. – Будет лучше, если вы последуете моему совету. Сейчас не время для прогулок.
– Понятно, – кивнул Альберт и, взглянув на девушку, добавил по-французски: – Пойдемте, Стелла. Я провожу вас до каюты.
Хотя Стелла не все поняла, что им сказал боцман, она все же решила послушаться мистера Крэнфилда. К тому же, видя суматоху на борту, девушка не стала возражать и молча направилась к главному люку. Когда Альберт и Стелла спустились на нижнюю палубу, корабль уже прилично отдалился от той широты, где налетел шквал.
Вскоре торговое судно вышло в относительно спокойные воды Карибского моря. Только тогда Джон Риверс вспомнил о судовладельце. Решив зайти к нему, он поспешно сошел с полуюта и направился в лазарет. Едва открыв дверь, капитан натолкнулся глазами на мистера Броуна. Тот лежал на койке и на сей раз не спал. Джон Риверс улыбнулся и присел на край койки.
Увидев капитана, Фрэнсис оттянул губы вниз и обиженно произнес:
– Наконец-то вы выбрали время, чтобы навестить меня.
– Ошибаетесь, сэр, – ответил Джон Риверс. – Я уже приходил к вам вчера, когда вы спали.
– Правда? – Бровь у купца взлетела вверх. – А мистер Бейнс ничего мне не сказал.
– Скорее всего, он просто забыл об этом, – предположил капитан и тут же поинтересовался: – Кстати, где он?
– Он вышел, – пояснил Фрэнсис, пристально глядя на капитана.
«Интересно, почему он так смотрит на меня? Что хочет узнать?» – Джон Риверс, не зная истинную причину, терялся в догадках.
Наконец он не выдержал и проговорил:
– Наверное, вы хотите что-то спросить у меня, сэр.
– Да, капитан, – кивнул судовладелец. – Как там испанка?
В вопросе явно чувствовалась скрытая тревога. Теперь капитан понял, что мистер Броун прежде всего беспокоился за девушку. Джон Риверс совсем не ожидал этого от него.
– С испанкой все в порядке, – сообщил капитан, внимательно глядя на купца.
– Должно быть, она задыхается в душной каюте, – промолвил Фрэнсис. – Ведь я обещал, что буду сопровождать ее на прогулки.
– Вы можете не беспокоиться об этом, сэр. Девушка выходит на палубу, и исключительно с мистером Крэнфилдом.
– Да-а? – протянул мистер Броун, чувствуя, как жало ревности кольнуло его сердце. – Что ж, я только рад этому. Кажется, я слишком долго залежался тут.
Он порывался встать, когда дверь внезапно распахнулась и вошедший в помещение судовой врач заявил:
– Даже не думайте вставать, сэр. Вы еще не поправились.
Капитан тут же заметил:
– Боюсь, мистер Бейнс прав. Вы должны отлежаться в лазарете.
Фрэнсис хотел возразить, но внезапно отяжелевшие веки заставили его закрыть глаза.
– Что с ним? – Джон Риверс не отрывал от эскулапа глаз.
– Ничего страшного, капитан, – улыбнулся Мэтью Бейнс. – Это действует мой настой. Думаю, больной проспит до утра.
Джон Риверс лишь покачал головой и, мрачно сдвинув брови, покинул лазарет.
Глава 5
Три дня спустя Фрэнсис Броун, выйдя утром из лазарета, сразу же бросился в свою каюту. Распахнув дверь, он увидел испанку, примерявшую перед зеркалом черный камзол. К своему удивлению, купец с трудом признал его.
Фрэнсис смерил взглядом девушку с головы до ног. Все, что было на ней, начиная с муслиновой рубашки и короткого жилета и заканчивая бриджами кремового цвета, было подогнано с анатомической точностью. Явно Стелла не теряла зря времени, если умудрилась так перешить его вещи.
– Вы опять испортили мой очередной костюм, сеньорита, – по-испански сухо бросил он ей в лицо, в конце концов не выдержав, как только девушка повернулась к нему, услышав его голос.
Стелла, увидев рядом расширенные от гнева голубые глаза англичанина, испытала тайное злорадство. Но в следующее мгновение она виновато опустила глаза, сверкнувшие черным жемчугом.
– Простите, сеньор, – выдавила девушка. – Но я же не могу ходить столько дней в одной одежде, ведь у меня нет своих вещей.
Черт побери! Она права. Ему не стоило так реагировать на ее проделки.
– Это вы простите меня, Стелла, – мрачно проговорил Фрэнсис, окинув испанку быстрым взглядом. – Я совсем забыл об этом. И прошу вас, не обижайтесь на меня.
Стелла вздернула головку и посмотрела ему в глаза, в которых читалась нескрываемая злость.
– Скажите, чем обязана вашему вторжению?
– Милочка, похоже, вы забыли, что это моя каюта. – Его губы скривились в усмешке. – И я могу находиться здесь тогда, когда захочу.
– Безусловно, – кивнула она в ответ, но тут же возразила: – Однако вы же уступили ее мне.
– Вовсе нет, – холодно отрезал он. – Теперь я намерен делить каюту с вами. Мне ужасно надоело скитаться по чужим углам. И вам придется привыкнуть к моему обществу, если не хотите оказаться в трюме.
Уж лучше в трюме, чем быть в одной каюте с англичанином. Но, вспомнив про крыс, мерзких обитателей трюма, Стелла содрогнулась и закусила губы.
– Что ж, весьма рад, что вы согласны, – сказал Фрэнсис, устало опускаясь на диван.
Он обвел каюту взглядом, задержав глаза на высокой прическе девушки. Ее длинные иссиня-черные локоны змейкой ниспадали на плечи, прикрывая кружевной воротник рубашки.
– Куда это вы собрались, Стелла? – полюбопытствовал мистер Броун минутой позже.
– На встречу с мистером Крэнфилдом.