Оценить:
 Рейтинг: 0

Под вечным небом / Sous le ciel éternel

Год написания книги
2020
<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Кто познал море,
тот знает цену любви и смерти.
И слову – вы уж поверьте.
И выстоит в горе.

И знает он, что любовь —
всё равно что буря,
в которой – вновь и вновь —
тонешь, как в море.

Кто вкусил горя,
того на испуг не взять,
тому не пристало не знать,
что жизнь сурова, как море.

«la chatte qui chante de bon matin…»

la chatte qui chante de bon matin
ce n’est pas pour le plaisir de nos oreilles
ce n’est pas le chant de l’oiseau qui trille ? merveille
c’est un rappel
comme dans la for?t
le rappel еternel de la vie
« je suis, je suis… »
(veut dire: je serai)

«песнь кошки на рассвете…»

песнь кошки на рассвете
сей звук вовсе не для услады нашего слуха
это не пение птицы издающей чудную трель
это будто из лесу зов где дико и глухо
le rappel еternel
извечный жизни зов везде через грады и веси
«здесь я, здесь я. . . »
(что значит – я буду)

Jour apr?s jour

Le matin, quinze minutes avant
le commencement du travail,
je le vois traverser la place,
son cafе fumant dans sa main.
Marchant, il boit une gorgеe.

?a s’op?re tous les jours.

Dans le couloir, l’un ? l’autre,
nous disons bonjour,
et nous nous taisons.
? quoi bon interroger?

Quand quelqu’un avant le boulot,
еtant plongе
dans ses pensеes,
boit son cafе du matin,
il n’y a pas besoin de laisser tomber les mots.

Nous attendons, quand la porte s’ouvrira.

Je le regarde – c’est assez:
son visage est un tableau narrant
ses annеes passеes…

Le tableau de sa vie
(de la quarantaine de la lutte pour la vie) ,
une po?me
de cette lutte contre soi-m?me,
un long chemin
vers l’acquisition de la sagesse.

Les veines de ses mains
ce sont des rivi?res
qui prennent
leur source dans un miracle qu’on nomme La Vie.

Lui,
il va finir de boire et commencera ? travailler.
Puis au cours du jour entier,
il portera des pesants fardeaux.
Entre autres, au passage, certain,
il montrera le courage d’avoir l’envie
d’aider les autres, jeunes ou pas trop,
? tenir le coup dans cette lutte pour la vie.

Lui, monsieur Cafеdumatin.

День за днем

Поутру, за пятнадцать минут
до начала работы,
я вижу его пересекающим площадь —
в его руке стаканчик дымящегося кофе.
Он отхлебывает на ходу.

Это случается каждый день.

В коридоре: «Привет! » – «Привет! » .
И мы замолкаем, говорить лень.
Говорить нет охоты,
<< 1 2 3 4 5 6 ... 8 >>
На страницу:
2 из 8