Оценить:
 Рейтинг: 0

Operas Every Child Should Know

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 74 >>
На страницу:
6 из 74
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

"To be honest, I must confess that I could not tell what key it was in from beginning to end."

FIDELIO

CHARACTERS OF THE OPERA

Marcelline (jailer's daughter).

Leonora (under name of Fidelio).

Florestan (her husband and a state prisoner).

Jaquino (porter of the prison).

Pizarro (governor of the prison).

Hernando (the minister).

Rocco (the jailer).

Chorus of soldiers, prisoners and people.

Scene is laid in Spain.

Composer: Beethoven.

ACT I

Marcelline, the jailer's daughter, had been tormented to death for months by the love-making of her father's porter, Jaquino. In short, he had stopped her on her way to church, to work, to rest, at all times, and every time, to make love to her, and finally she was on the point of consenting to marry him, if only to get rid of him.

"Marcelline, only name the day, and I vow I'll never make love to you again," said the soft Jaquino. This was so funny that Marcelline thought he was worth marrying for his drollery; but just as she was about to make him a happy man by saying "yes," some one knocked upon the door, and with a laugh she drew away from him:

Oh, joy! once again I am free;
How weary, how weary his love makes me.

Quite disheartened, Jaquino went to open the door.

There had been a time – before a certain stranger named Fidelio had come to the prison – when Jaquino's absurd love-making pleased Marcelline, but since the coming of that fine youth Fidelio, she had thought of little but him. Now, while Jaquino was opening the door, and she watched his figure (which was not at all fascinating), she murmured to herself:

"After all, how perfectly absurd to think of it! I shall never marry anybody but Fidelio. He is quite the most enchanting fellow I know." At that moment Jaquino returned.

"What, not a word for me?" he asked, noting her change of mood.

"Well, yes, and that word is no, no, no! So go away and let me alone," she answered petulantly.

Now Fidelio was certainly a most beautiful youth, but quite different from any Marcelline had ever seen. Fidelio observed, with a good deal of anxiety, that the jailer's daughter was much in love with him, and there were reasons why that should be inconvenient.

Fidelio, instead of being a fine youth, was a most adoring wife, and her husband, Florestan, was shut up in that prison for an offence against its wicked governor, Pizarro. He had been placed there to starve; and indeed his wife Leonora (Fidelio) had been told that he was already dead. She had applied, as a youth, for work in the prison, in order to spy out the truth; to learn if her dear husband were dead or alive.

There was both good and bad luck in the devotion of the jailer's daughter. The favourable part of the affair was that Leonora was able, because of her favouritism, to find out much about the prisoners; but on the other hand, she was in danger of discovery. Although the situation was tragic, there was considerable of a joke in Marcelline's devotion to the youth Fidelio, and in the consequent jealousy of Jaquino.

Love of money was Rocco's (the jailer) besetting sin. He sang of his love with great feeling:

Life is nothing without money,
Anxious cares beset it round;
Sad, when all around is sunny,
Feels the man whom none hath found.

But when to thy keeping the treasure hath rolled,
Blind fortune thou mayest defy, then;
Both love and power their secrets unfold,
And will to thy wishes comply, then.

Rocco was also a man of heart; and since hiring Fidelio (Leonora) he had really become very fond of the young man. When he observed the attachment between Fidelio and Marcelline, he was inclined to favour it.

Don Pizarro had long been the bitterest enemy of Don Florestan, Leonora's husband, because that noble had learned of his atrocities and had determined to depose him as governor of the fortress prison.

Hence, when Pizarro got Florestan in his clutches, he treated him with unimaginable cruelties, and falsely reported that he was dead.

Now in the prison there had lately been much hope and rejoicing because it was rumoured that Fernando, the great Minister of State, was about to pay a visit of investigation. This promised a change for the better in the condition of the prisoners. But no one knew better than Don Pizarro that it would mean ruin to himself if Fernando found Don Florestan in a dungeon. The two men were dear friends, and so cruelly treated had Florestan been that Pizarro could never hope for clemency. Hence, he called Rocco, and told him that Florestan must be killed at once, before the arrival of Fernando.

Rocco refused point blank to do the horrid deed; but as a dependent he could not control matters, and hence he had to consent to dig the grave, with the understanding that Pizarro, himself, should do the killing.

Thus far, Fidelio had been able to find out nothing about her beloved husband, but she had become more and more of a favourite with the unfortunate old jailer, and was permitted to go about with a certain amount of freedom.

Upon the day when Pizarro had directed Rocco to kill a prisoner in a certain dungeon, she overheard a good deal of the plot, and she began to fear it might be her husband.

She went at once to Rocco:

"Rocco, I have seen very little of the prison. May I not go into the dungeon and look about?"

"Oh, it would never be allowed," Rocco declared. "Pizarro is a stern and cruel governor, and if I should do the least thing he did not command, it would go hard with me. I should not dare let you do that," he said, much troubled with the deed that was in hand.

"But wilt thou not ask him, Rocco?" Fidelio entreated so determinedly that Rocco half promised.

"Fidelio, I will tell thee. I have a bad job to do. It is to dig a grave in one of the dungeons." Fidelio could hardly conceal her horror and despair. Her suspicions were confirmed. "There is an old well, covered by a stone, down there, far underground, and if I lift the stone that covers it, that will do for the grave. I will ask Pizarro if I may have thee to help me. If he consents, it will be thy chance to see the dungeons, but if not, I shall have done all I can about it." So he went away to discuss the matter with Pizarro, while Fidelio waited between hope and despair.

Meantime, Pizarro was gloating over his triumph. Soon his revenge would be complete, and he sang of the matter in a most savage fashion:

Ha! what a day is this,
My vengeance shall be sated.
Thou treadest on an abyss!
For now thy doom is fated.

The words mean little, but Beethoven's music to them means much:

Remember, that once in the dust I trembled,
'Mid mocking fiends assembled;
Beneath thy conquering steel,
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 74 >>
На страницу:
6 из 74