Оценить:
 Рейтинг: 0

Энди Кликвуд и гномы Англии. В поисках утерянной книги. Часть 1

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 >>
На страницу:
25 из 29
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Не, не успел, – цыкнул Хьюго слегка раздраженно. – Потому что эта скотина нажралась как последняя свинья и отрубилась.

– И… что теперь?.. Как нам теперь его искать?

– Да это уже бесполезно, – сказал Хьюго, махнув рукой. – Сейчас главное – это отвезти шар в Коттлтон. Для него там в любом случае будет безопаснее. И Энди потом уже тоже сможет спокойно вернуться домой, как и планировалось: без шара его вряд ли кто-нибудь будет преследовать. Ну и Патрика отвезем заодно в заключение, а там пусть с ним Совет уже сам разбирается. Может, они и смогут из него что-нибудь выбить. – (И мистер О’Брайен на это согласно кивнул, одобряя такие законные методы воздействия.) – В общем, – продолжил Хьюго, – думаю, сейчас главное тихо доехать до Коттлтона, без лишнего шума и без хвоста, а дальше уже разберемся.

А пока они обсуждали детали своего плана, Энди все это время разглядывал Патрика и осмелился его даже потрогать. Это была самая обычная фарфоровая фигурка с полметра ростом, и в целом Патрик был точно таким же, как и до превращения в фигурку, но только фарфоровый: с такими же румяными щечками и с такой же блаженной улыбкой.

– А он теперь всегда будет таким? – спросил Энди, немного переживая за Патрика.

– А это уже зависит от решения суда, – ответил Хьюго, облокотившись на край тележки. – Может, и навсегда.

После чего Хьюго переключился уже на саму тележку и начал потихоньку перебирать там вещи, бесцеремонно шаря по ее верхам рукой.

– Ладно, посмотрим, что у него тут еще есть, – сказал он и принялся за дело.

В основном багаж Патрика состоял из обычного старья (ну или «хлама» – как бы это назвал Хьюго): из залатанных башмаков, шкатулок со старыми пуговицами, курительных трубок и прочих вещиц и безделушек (как это и подобает старьевщику); или же из вещей, которые можно было прикупить на рынке: по типу кроличьих шкурок, мешочков с табаком и кусочков вяленного мяса, аккуратно сложенного в маленькие бочонки. Ну и, конечно же, у него был припасен в дорогу сухой паек, состоящий из сухарей, сушеных яблок, каких-то консервов и даже одной пачки зефирного маршмеллоу. В остальном же – это все были дорожные вещи и теплые накидки, которые могли бы пригодиться в пути. И Хьюго слегка неаккуратно, но очень внимательно перекладывал одну вещь за другой, стараясь не упустить из виду что-нибудь важное, что могло бы им пригодиться. Однако интерес у него вызвала только сумка с бутыльками – та самая, откуда Энди стащил шар.

– Хм, – сказал Хьюго, беря в руки один из бутыльков (с серовато-черной этикеткой) и внимательно изучая его. – Не думал, что на нашем рынке можно купить такие агрессивные зелья.

– А ну-ка, – сказал мистер О’Брайен, решив тоже взглянуть на него. – Хм, действительно. Не припомню на рынке такие.

– А что это? – спросил Энди.

– Ну… это очень тяжелая и агрессивная магия, – пояснил историк. – Вот это, например, – удушающее зелье, и оно добавляет к потокам энергии удушающий эффект.

– И выглядит так, – подключился Хьюго, – будто струи черного дыма плавно и незаметно подбираются к тебе и обвивают тебя словно черный змей. А потом вдруг стягивают свои кольца и начинают душить…

– Оу… – отшатнулся Энди. Ему бы точно не хотелось испытать на себе такое. Но Хьюго, как ни странно, поспешил его успокоить и похлопал по плечу:

– Хе, да не бойся, это не смертельно. Так, попершит немного в горле и пройдет. Но на какое-то время с толку все равно собьет.

А мистер О’Брайен задумался: – Интересно только, зачем оно ему? Для защиты себя?

– Да скорее всего… Правда, ему это все равно не помогло. Хех. – И Хьюго положил бутылек обратно в сумку.

А тем временем мистер О’Брайен увидел уже знакомую ему книжку – «История пыток и наказаний», аккуратно спрятанную среди кроличьих шкурок – видимо, чтобы укрыть ее от сырости и ненастья. И сейчас от нее выступал лишь один предательский уголок.

– О, знакомая вещь… – сказал он, беря ее в руки, и потом пояснил: – Патрик взял это в нашей библиотеке.

Хьюго мельком взглянул на нее и прочитал: – История пыток и наказаний?.. – удивился он. – Интересные вы там вещи проходите.

– Да нет, это так… дополнительные исторические справки, – поторопился объяснить историк. И он в задумчивости похлопал книжкой по руке. – Хм…

Хьюго тоже на минутку взял у него книгу и пролистал ее ради интереса.

– Ну, книга как книга… – пожал он плечами. – Вон, даже картинки есть. – И потом он добавил: – Только не понимаю, а что Патрик вообще делал у вас в библиотеке? – И Хьюго многозначительно приподнял бровь.

– Да вот даже не знаю… – засомневался мистер О’Брайен. – Я застукал его, когда он перебирал там книжки. Может даже, он искал там…

– Книгу Зелий? – удивленно спросил его Хьюго.

– Да нет, навряд ли… даже не знаю, что он там искал. Может, какую-то подсказку… но не эту книгу точно. Думаю, он взял ее чисто как первую попавшуюся под руки – лишь бы не говорить со мной и побыстрее уйти… – И после некоторой паузы он добавил: – Кстати, возьму ее, надо будет вернуть на место. – И он положил ее во внутренний карман своего пиджака.

Еще из «интересного» они нашли в тележке небольшой гномовский сундук. И Энди подумал, что, наверное, это просто обычный сундук – вроде того, что был у Хьюго, для всяких там «секретных» дел. Но у Патрика он был без замка, и, что самое интересное, когда они открыли его, то увидели, что все вещи там, к изумлению Энди, были в несколько раз меньше их настоящего размера – маленькие сапоги, маленькие плошки и чашки, маленькие подушки, маленькая керосиновая лампа… И сначала Энди подумал, что это просто маленькие вещи, которые, видимо, нужны гномам, когда они тоже становятся совсем уж маленькими. Но потом мистер О’Брайен достал оттуда пару вещей и… к еще большему удивлению Энди, они вдруг увеличились до обыкновенного размера прямо у него в руках!

– Ого! – удивился Энди. – Это как так у вас получилось?.. Это снова какая-то магия?..

– Хе, – сказал мистер О’Брайен с улыбкой. – Да, но только на этот раз я здесь ни при чем. – После чего он снова положил вещи обратно в сундук и, как только убрал оттуда руку, они снова стали такими же маленькими, как и были до этого. И он пояснил: – Сундук сам все это делает.

– Вау… – только и сказал Энди. – Круто…

– Ага, – кивнул мистер О’Брайен. – И он называется «Вместительный сундук Э?бана ла Фа?ра» – назван так в честь его изобретателя. Довольно полезное изобретение, надо сказать, особенно в дороге. Как видишь, сюда может вместиться гораздо больше вещей, чем в обычный сундук.

– Да… – сказал Энди с восхищением. – Я вижу…

И теперь ему стало наконец понятно, как Патрик вмещал всё свое бесконечное количество вещей в такую маленькую тележку – особенно когда переезжал к ним в дом.

– Так-с, – сказал Хьюго, прерывая их научные беседы. – Здесь, похоже, ничего больше интересного нет. Так что оставим, пожалуй, все как есть и ничего больше брать не будем (чтобы довезти все до суда в полноценном виде). – Но потом все-таки добавил: – Нуу… разве что прихвачу с собой пару бутыльков с зельями, мне не помешает. – И Хьюго с довольным видом закинул их к себе в карманы. – Оу, ну и вот это тоже возьму… – не сдержался Хьюго, когда его взгляд упал на пачку с маршмеллоу. – В дороге будет что пожевать.

И он закинул одну зефиринку к себе в рот, на пробу: «А, сойдет» – пробормотал он. И остальную пачку припрятал поближе к краю, чтобы потом за ней было не так далеко тянуться. И в ответ на приподнятую бровь историка, которая означала «А не треснешь?», Хьюго пояснил:

– Ну мне же полагается плата за то, что я тащил его через весь город?

На что мистер О’Брайен только слегка покачал головой, но все же молча опустил бровь обратно – вроде как все же согласившись с таким объяснением.

– Ладно, – под конец сказал Хьюго, укладывая Патрика поглубже в тележку, чтобы его не было видно. – Выдвинемся утром, а пока можно и подкрепиться немного на ночь глядя, а? – и он весело подбил мистера О’Брайена в бок. – Все-таки есть, что отпраздновать! – После чего они все вместе вышли из подсобки и поднялись наверх, в основной зал.

И тишина сразу же сменилась радостным гулом и музыкой: сегодня в трактире было намного больше народу, чем в прошлый раз. И они едва нашли для себя свободный столик.

А на другом конце зала виднелись их знакомые – отплясывающие и подпевающие уличные артисты, и Хьюго решил уделить им еще немного внимания:

– Пойду схожу к ним, – сказал он, посматривая в их сторону. – Закажу им еще чего-нибудь. Ну, и нам заодно тоже. – И он поплыл к ним сквозь толпу и сквозь густую пелену табачного дыма. А мистер О’Брайен и Энди остались его ждать за столиком.

А веселье в это время только набирало обороты. Все-таки уличные артисты подбавили сюда огоньку своими выступлениями, и вскоре здесь начались уже не просто одиночные завывания под музыку, а настоящие хоровые пения большими компаниями. И репертуар этих песен сменялся один за другим: иногда это было что-то празднично-веселое, иногда что-то душевно-рождественское и весьма спокойное, а иногда и то и другое вместе. И надо сказать, что такая атмосфера приятно расслабляла. И не только Энди с мистером О’Брайеном, но и Хьюго тоже. И они видели, как он стоял облокотившись у стойки бара и, наверное, впервые за долгое время по-настоящему смеялся и спокойно о чем-то беседовал с другими гномами.

– Люблю такие вечера, – сказал мистер О’Брайен, немного потягиваясь на стуле, – давно такого не хватало.

– Ну так вы заходите сюда почаще, – сказал Энди с улыбкой.

– Ну… может, и действительно стоит. Кстати, – сказал мистер О’Брайен слегка опомнившись, – надо бы отправить одно письмо…

– Какое письмо?..

– В «Старую телегу»… Это наша придорожная станция, где мы обычно берем повозки до Коттлтона. Думаю, их нужно предупредить о нашем приезде – чтобы всё получилось слегка быстрее. А то, знаешь, бывает, их ждешь чуть ли не весь день, пока они там все приготовят и запрягут повозку. Так что… лучше позаботиться об этом заранее. – И мечтательно сказав: «Ух… сто лет там уже не был», он полный решимости направился к стойке бара.

А Энди, правда, не совсем понял, что это за придорожная станция, где можно запрягать повозки, и почему они вообще поедут на повозке (а не на такси, например), но потом он подумал, что, наверное, это из-за того, что их город Коттлтон находится в каком-то скрытном месте и туда не так просто добраться (и в принципе, отчасти так оно и было).

Тем временем мистер О’Брайен уже подошел к толпе у стойки бара и сразу же выловил оттуда Хиггинса, подав ему знак рукой. После чего тот только оставил вместо себя своего помощника, и они вместе с мистером О’Брайеном отошли в сторону.
<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 >>
На страницу:
25 из 29