Оценить:
 Рейтинг: 0

Энди Кликвуд и гномы Англии. В поисках утерянной книги. Часть 1

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 >>
На страницу:
27 из 29
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Ну-у… да, хорошая идея, – прицыкнув согласился Хьюго и уже полез шебаршить рукой в тележке. – А то я свой еще в «Телеге» оставил, когда ехал до Лондона… Так-с, ну где он тут у него?.. – и Хьюго начал уже опять раздражаться (от такого количества ненужного хлама, попадающегося ему под руки). Но потом он все-таки нашел его: – Ага, ну вот он, – наконец сказал Хьюго и достал оттуда тот самый керосиновый фонарь, который они еще видели в уменьшенном виде во вместительном сундуке Э?бана ла Фа?ра.

– Эм… но ведь уже и так светло, – не совсем понял Энди, глядя на то, как Хьюго стряхивает с фонаря остатки пыли и грязи. – Зачем он нам? Без него же и так все видно…

– Ну, это не совсем обычный фонарь (как и любая другая вещь гномов), – пояснил историк. – Этот фонарь показывает путь до любой близлежащей базы гномов, которая есть в округе. А ближайшая точка у нас – это «Старая телега», и он должен вывести нас именно на нее.

Энди только еще раз посмотрел на фонарь, который с виду выглядел как обычный (и по нему вообще было сложно предположить что-то другое), и затем неуверенно спросил:

– Эм… хотите сказать, что это как компас?..

– Ну почти… – с натяжкой согласился мистер О’Брайен. – Фонарь все же точнее.

– И без него заблудиться – раз плюнуть, – подтвердил Хьюго. – Особенно в лесу.

И в следующую минуту Хьюго уже черканул походной спичкой (взятой оттуда же из сундучка) и зажег ею фонарь… Пламя стало потихоньку шириться и разрастаться. И свет вокруг лампы начал точно так же медленно увеличиваться и расходиться во все стороны. И не смотря на то, что на улице было уже достаточно светло, желтоватый свет был все еще виден, хотя уже и не так четко. И поначалу он расходился совершенно обычным образом, так же как и от обычной лампы, но потом… пламя вдруг дрогнуло, и свет вокруг фонаря начал стремительно сужаться, и вскоре от него остался лишь только один узенький луч, указывающий в направлении леса…

– Ого, – сказал Энди, неотрывно глядя на фонарь, но при этом держась от него все равно на всякий случай подальше. – Он и вправду указывает путь…

А Хьюго тем временем всматривался в свет фонаря и все пытался рассмотреть, куда он ведет: – Ага, ну все правильно, – согласился с ним Хьюго, – нам сюда. Фонарь показывает сюда. Идемте.

И Хьюго шагнул прямо в обрыв, немного съехав по нему, держа в одной руке фонарь, а в другой – волоча за собой тележку. И бесцеремонно продравшись сквозь торчащие прутья кустарников, он тут же исчез где-то в темноте леса. И ветки зловеще сомкнулись за ним, будто лес поглотил и его, и тележку… И только спустя минуту они услышали его голос:

– Ну где вы там? Долго вас еще ждать?..

– Идем, Энди, – неспешно сказал мистер О’Брайен и начал осторожно спускаться с обочины вниз. Энди спустился следом за ним и, стараясь не отставать, тоже полез в самую чащу.

Историк осторожно продвигался вперед, раздвигая перед собой ветки, и в то же время постоянно следил за Энди, который шел сзади (чтобы его не хлестануло по лицу и он не отлетел на метр назад). Внутри же чащобы, когда они туда добрались, все оказалось намного просторнее, чем снаружи. Там уже не было такого количества мелких кустарников, и стояли только старые витиеватые деревья, переплетающиеся между собой кронами, и теперь Энди с историком уже более спокойно последовали за Хьюго.

– Придется пройти немного по лесу, – сказал Хьюго, когда они дошли до него. – Тропинок я здесь не вижу… Но ничего, уже вроде немного осталось.

И они неспешно продолжили идти дальше по лесу, наклоняясь под раскидистыми ветвями, шурша под ногами уже подмерзшими сухими листьями и ступая по заиндевевшей траве, торчащей лишь кое-где уже застывшими пучками. А фонарь все также светил в одном направлении, и уже совсем скоро он вывел их из густой чащобы, и они оказались на небольшой просторной полянке. И только теперь, оказавшись там, они увидели, что совсем рядом из леса как раз выходила нормальная тропинка, по которой они могли бы пройти, если бы взяли немного левее.

– Хм, – хмыкнул Хьюго, увидев ее. – А вот и тропинка.

Ну а вскоре они увидели и то, за чем пришли: впереди показались очертания «Старой телеги»…

***

…Что представляло собой небольшой домик и стоящий рядом с ним крытый загон для животных, откуда уже то и дело слышалось похрюкивание свинов. А подойдя чуть ближе, они увидели и самих свинов, суетливо толпящихся вокруг кормушки и смешно подергивающих при этом ушами. И теперь перед Энди уже воочию вырисовалось то, о чем рассказывал ему мистер О’Брайен – вот они, те самые свины, которые возят гномов до Коттлтона. И на которых скоро поедут и они сами.

Но кроме свинов (там же, под навесом) они увидели еще и человека, который насыпал им в это время корм.

– Гордон, ты? – немного присмотревшись и тоже заходя под навес, спросил Хьюго (пока мистер О’Брайен и Энди остались ждать снаружи).

– Оу, доброе утро, сэр, – сказал оторвавшись от своих дел человек и повернулся к Хьюго лицом. И теперь уже было видно, что это действительно Гордон. – Вы к нам? – спросил он с неизменной учтивостью.

– Ага, – кивнул Хьюго. – Нам бы свина. Подготовите?

– Конечно. Я позабочусь об этом. Проходите пока в дом.

– Отлично, – сказал Хьюго довольно. – Нам вот под эту тележку, поставлю ее пока сюда. – И Хьюго припарковал тележку с краю навеса.

Гордон тем временем (взяв теперь инициативу в свои руки) решил переставить тележку поглубже под навес, чтобы она не намокла под снегом, а заодно и смахнуть с нее тот снег, который уже нападал. И он как ни в чем не бывало приподнял накрывавший ее брезент и уже собрался его как следует встряхнуть, как вдруг остановился и присмотрелся к тележке поближе. Внимание его привлек торчащий из-под кроличьих шкурок кусок фарфора (который, видимо, вылез наружу, пока тележка тряслась в машине, и все вещи там немного съехали). И он уже почти хотел отодвинуть его и, наверное, рассмотреть, как Хьюго положил на шкурки руку:

– Не хорошо рыться в чужом багаже, – сказал он сурово.

– Даже и не думал, сэр, – сказал Гордон с невозмутимым видом. – Просто отряхивал снег.

На что Хьюго промолчал, но посмотрел на него так, что даже невозмутимая невозмутимость Гордона дала слабину, и он тихо сглотнул подступивший комок. Вот теперь можно было быть уверенным, что Гордон в самом деле оставит их тележку в покое: он только еще раз робко стряхнул с брезента оставшиеся снежные крошки и застелил его потом снова поверх тележки.

– Вот и отлично, – сказал Хьюго, дождавшись окончания сей процедуры. И оставив Гордона одного, они все трое зашли в дом.

Энди, как обычно, рассматривал там все с повышенным интересом. Хотя после трактира его, конечно, уже мало что могло удивить. Но было любопытно, насколько здесь все было компактно и «малолюдно», а точнее, даже совсем безлюдно – в гостиной (куда они попали сразу же со входа) пока были только они одни. Да и в целом этот дом выглядел достаточно просто и был, скорее, похож на небольшой перевалочный пункт, где важен не размах, а только самые необходимые вещи. В углу он увидел все тех же енотов (которые, видимо, отсыпались после долгой трудовой ночи). Тут же горел камин, и казалось, что все ждало новых гостей.

А вскоре они услышали голос и самого владельца этого заведения. Он торопливо поднимался снизу из погреба, заслышав чей-то приход уже оттуда.

– Ага, слышу-слышу, уже иду, – говорил он на ходу, поднимаясь по последним ступенькам лестницы.

– Джефф! – не удержался мистер О’Брайен. – Рад тебя видеть, дружище.

– Ох ты, Томас! – не менее восторженно ответил Джефф. – Господи. – И он не задумываясь обнял его на ходу. – Боже… – сказал он, снова рассматривая историка. – Да сколько же времени мы не виделись.

– Да… – не переставая улыбаться сказал мистер О’Брайен, – давненько, давненько это было.

– Понимаю, все работа. Ну а теперь ты куда?

– Да вот, в Коттлтон решил съездить, эм… – и он на секунду задумался, осознав, что у него на этот случай пока еще не был припасен «подходящий» ответ. И ему пришлось придумывать его на ходу, говоря первое, что пришло в голову. – Хотел вот… навестить своих друзей и родню – те, что там. Ну, знаешь, просто проверить, узнать, что с ними все в порядке… И, кстати, я посылал тебе вчера письмо, ты как, получил?.. Мы вроде как хотели взять свина заранее…

– Ах да, получил. И даже немного засомневался, что от тебя. Ведь тебя же из Лондона поганой метлой не выгонишь, – и Джефф слегка рассмеялся.

– Да, это точно…

– Но на счет свинов, это уж извини, придется до вечера все-таки подождать. Сейчас народ ездит не так часто, и от этого свины тоже все на счету – сколько приедет, столько и уедет. А те, что в загоне сейчас стоят, приехали только утром, так что… надо бы дать им хоть немного отоспаться. Но к вечеру уже точно будет, в этом не сомневайся – я Гордону об этом сообщу.

– Оу, конечно-конечно, – понимающе кивнул мистер О’Брайен. – Но все равно спасибо.

– А с тобой, я смотрю, целая компания? – спросил Джефф, подходя уже ближе к Хьюго и Энди и собираясь поздороваться и с ними тоже. Но увидев Хьюго, его радостный пыл слегка поубавился и сменился на уже более внимательный и даже в чем-то сомневающийся взгляд. Будто он припоминал его и смотрел на него теперь с некоторым подозрением. – О, это вы… Уже едете обратно? – спросил он, пожимая Хьюго руку.

– Ага, – лишь сдержанно ответил Хьюго. – И у меня есть пара вопросов к товарищу мистеру О’Брайену, если позволите. У нас же будет своя комната до вечера? Не покажете?

– Разумеется, – немного растеряно сказал Джефф и тут же проводил их по коридору до одной из комнат (и даже не успел ничего спросить про Энди, который последовал за ними хвостиком). И доведя их до комнаты, он лишь сказал как обычно: – Если будет что-то нужно, ну вы знаете, обращайтесь.

– Ага, – снова сухо ответил Хьюго, и как только дверь за ними закрылась… его пылкий (и чуть ли не взбешенный) взгляд перевелся на мистера О’Брайена, и он буквально зашипел: – Какого черта??! – проговорил он, едва сдерживая себя. – Дай-ка спросить – мы пытаемся всеми силами замести свои следы и без приключений добраться до Коттлтона, а ты. В это время. ОТСЫЛАЕШЬ ПИСЬМА??? – Теперь он явно был взбешен и уже чуть ли не прижал мистера О’Брайена к стенке, взяв его за воротник. – И скажи-ка мне – что именно в словах «ДОЕХАТЬ БЕЗ ЛИШНЕГО ШУМА» было тебе не ясно??

А мистер О’Брайен только стоял в полном замешательстве, поскольку совсем не ожидал такого поворота. И Энди тоже немного испугался и тоже стоял теперь не шевелясь, ожидая, чем все это закончится.

– Я… я… – не знал, что сказать, мистер О’Брайен. – Я просто хотел заранее предупредить Джеффа… Чтобы все получилось быстрее…

Хьюго хотел было сказать что-то еще, но, видимо, сказал это про себя, и из него уже просто вырвался сдержанный крик. И он раздраженно встряхнул руками, наверняка вопрошая себя о том, почему же он связался именно с таким медленно думающим существом как мистер О’Брайен. Но… что мистер О’Брайен мог с этим поделать? Он же не привык просчитывать все свои ходы наперед, и у него же не было навыков по скрыванию своей жизни, и он даже не думал, что когда-нибудь ему это пригодится. И, наверное, сейчас он и сам уже понял, что совершил глупость. Но почему-то иногда его столетние привычки (особенно по части предупреждения о своем приходе) все-таки брали вверх над разумным положением вещей.
<< 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 >>
На страницу:
27 из 29