– О да, – сказал наблюдавший за их злоключениями Банни, – та самая мифическая стоянка, о которой часто говорят, но редко, если вообще когда-нибудь, видят.
– Ты абсолютно прав, амиго, – ответил Гринго. – Полагаю, это спонсируемая правительством форма контрацепции. Иначе как объяснить, что в нашем городе мало такси? Наверняка это способ снизить рождаемость. В большинстве других стран уговорить девушку зайти к себе домой после свидания – та еще задача. А у нас главная проблема – как туда добраться.
– Меткое наблюдение. Как думаешь, это объясняет, почему у людей, живущих недалеко от центра города, так много детей?
Гринго потер подбородок.
– Хм… неплохой аргумент. Никогда об этом не задумывался. Ты не просто симпатичный малый, амиго.
– Кстати, о симпатичных. Не стоит ли тебе развернуться и смотреть под ноги?
– Я человек многих талантов, мучачо. Хождение жопой вперед один из…
Его речь прервали неровная брусчатка и гравитация. Руки Гринго продолжали цепляться за ночное небо даже тогда, когда ноги подкосились, а задница шлепнулась в большую кучу мешков для мусора.
Подняв глаза, он увидел Банни, согнувшегося пополам и воющего от смеха.
– Эй, помоги подняться!
Банни бессильно взмахнул рукой. Он выглядел так, будто готов был вот-вот потерять сознание от недостатка кислорода. Чтобы не упасть, он ухватился за ближайшую ограду.
Мимо прошли две девушки, съежившиеся от пронизывающего зимнего холода и безрезультатно обнимающие себя руками.
– Ты только взгляни, Джанет! Кто-то выбросил почти нового мужика.
Банни посмотрел на девушек, и истерика его усилилась.
– В смысле, почти нового? – возмутился Гринго.
Он попытался встать, упершись руками в мешки, и поморщился, когда что-то хлюпнуло под правой ладонью.
– Да чтоб тебя…
Банни вытер рукавом теплой куртки заплаканное лицо.
– Вот теперь у меня действительно день рождения. Большое тебе спасибо.
– Ха-ха, как смешно. Смакуй на здоровье, деревенщина. Помоги уже встать.
Банни протянул руку и поднял Гринго на ноги.
– Ты подушился новым одеколоном, детектив-сержант Спейн? От тебя восхитительно пахнет.
– Ага, называется «Вонища Корка». Теперь идем, то место совсем рядом.
Гринго решительно зашагал по тротуару.
– Ты серьезно? А тебе не кажется, что мокрая жопа – это божий знак, что на сегодня пора завязывать?
– Нет! Наоборот, меня ведет Господь! Это заведение работает до утра, и, кстати, ты сможешь там поесть.
– Серьезно?
– Они хитрят, чтобы обойти закон о лицензировании. Это клуб, в котором подают еду. Ну, не еду… скорее, нечто вроде кисло-сладкого сюрприза на удачу.
– Звучит аппетитно, – заметил Банни.
– Я видел, сколько ты сожрал кебабов. И до сих пор не можешь сказать, что за мясо в них было.
– Мясо кебаба.
Теперь они снова оказались в конце Графтон-стрит. Близость к месту событий этого утра не влияла на Гринго, но лишь до тех пор, пока они не свернули за угол. Он посмотрел вдоль улицы и вверх, на выступ, где несколько часов назад разыгралась драма между Банни и Рори Койном.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: