Оценить:
 Рейтинг: 0

Божественная комедия. Самая полная версия

Год написания книги
1321
Теги
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 38 >>
На страницу:
29 из 38
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Чтоб зажигать, как под огнивом трут,
Пески степей для удвоенья кары.

Дождь огненный, карая гнусный грех,

Там сходит тихо длинными клоками

40    Без отдыха, как в пляске (тщетный труд!)
С себя стрясая пламень вечно новый,
Вкруг мечутся их руки, там и тут.

43    «О вождь! – я рек. – О ты, на все готовый
И все смиривший, кроме адских орд,
Представших нам у врат толпой суровой,

46    Кто сей гигант, который столько горд,
Что, кажется, к нему и не касался
Дождь огненный, под коим он простерт?»

49    Но грешник сам, как скоро догадался,
Что я об нем расспрашивал певца,
Вскричал: «Как жил, таким я и остался!

52    Пусть утомит Юпитер кузнеца,
У коего взял в гневе остры стрелы
Пронзить мне грудь в день моего конца;

55    Пусть утомит и в безднах Монджибеллы,
При черном горне, всю его семью,
Крича: Вулкан, спаси, спаси, о смелый!

58    Как восклицал в флегрийском он бою,
И пусть громит меня он всею силой,
Все ж не вполне смирит он грудь мою!»

61    Тогда вскричал мой вождь с такою силой,
Как никогда он не взывал громчей:
«О Капаней, за то, что и могилой

64    Не укрощен, наказан ты сильнее!
И злость твоя, жесточе всякой казни,
Терзает ярость гордости твоей!»

67    И мне потом сказал он, полн приязни:
«Он был в числе семи царей у Фив:
Неистовый, не ведал он боязни,

70    И, как сперва, доныне нечестив;
Но, как я рек ему, клеймом достойным
Ему послужит гордых дум порыв.

73    Теперь иди за мною; но по знойным
Пескам степей не направляй следа:
Вблизи лесов пойдем путем спокойным».

76    В молчании достигли мы туда,
Где из лесу бежал источник малый,
Его же цвет мне страшен навсегда.

79    Как Буликаме бьет ключом в провалы
Где грешницам лечиться суждено:
Так по песку кипел источник алый.

82    Окраины, его бока и дно —
Гранитные, и здесь-то, мне казалось,
Был путь, которым проходить должно.

85    «Среди всего, что здесь тебе являлось,
С тех пор, как мы вошли за адский праг,
Доступный всем, мой сын, не представлялось

88    Нам ничего столь важного в кругах,
Как этот ключ достойный замечанья;
Взгляни: в нем гаснет пламя на волнах».

91    Так мне сказал мой вождь и, полн вниманья,
Я отвечал: «Дай пищи мне, пиит,
Уж если к ней ты пробудил желанья».

94    И он: «Есть в море дикий остров, Крит;
Там жил Сатурн, в век коего обида
И брань смущать не смели юный быт.

97    Гора там есть: она, прозваньем Ида,
Красуясь древле зеленью лесов,
Теперь грозна угрюмостию вида.

100    Нашла там Рея сыну верный кров;
Там от отца лишь тем был Зевс избавлен,
Что плач его сливался в крик жрецов.

103    Гигантский старец в той горе поставлен:
Обращены к Дамьетти рамена,
Но лик, как в зеркало, на Рим направлен,

106    Глава его из злата создана,
Из чистого сребра и грудь и длани
И медь потом до самых бедр видна.

109    От бедр до ног все из отборной стали,
<< 1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 38 >>
На страницу:
29 из 38