Наконец зомби взял яблоко.
– Бууур? – спросил он.
– Съешь его, – подсказал Дейв. – Оно прекрасное!
Зомби с хрустом откусил кусочек. Снаружи яблоко выглядело золотым, но оказалось таким же съедобным, как и обычные яблоки.
Лицо зомби-жителя засветилось, и он откусил ещё кусочек. Потом ещё один, и ещё, пока не съел яблоко целиком.
– Ничего не происходит, брат, – прошептал Стив.
– Бууур? – спросил зомби.
Затем внезапно его тело начало скручиваться и изгибаться. Он стал метаться и врезаться в стены камеры.
– Что он делает? – спросил Поркинс. – Пытается танцевать?
– Нет, – ответил Дейв. – Я думаю, трансформируется.
Он оказался прав. Зелёная кожа зомби постепенно розовела, а звуки, которые он издавал, всё больше походили на человеческие.
– БУУУУРРР!!! – стонал он. – БУУУУРРР! БУУУУРРР! БУУУУУУУУ, что со мной происходит?!
Наконец он рухнул на пол, тяжело дыша.
– Получилось? – спросил Поркинс.
Деревенская жительница подняла голову – она больше не была зомби.
– Где я? – спросила она.
Это была женщина, возможно, всего на пару лет моложе матери Дейва. Дейв почувствовал внезапную боль в груди – он надеялся, что, где бы ни были его мама и папа, у них всё хорошо.
– Тебя превратили в зомби, – сказал ей Дейв. – Знаешь, кто это с тобой сделал?
– Понятия не имею, – ответила женщина. – Последнее, что помню, это как мы с мужем гуляли по снегу, а потом я оказалась здесь, перед вами.
– То есть, вы совсем не помните, как были зомби? – спросил Поркинс.
– Нет, – ответила женщина.
– В соседней камере сидел ещё один деревенский житель, – сказал Дейв. – Но он убежал, как только мы его освободили, поэтому не смогли спросить, знает ли он, кто это сделал.
– Другой деревенский житель? – мрачно спросила женщина. – Он был в синей одежде?
– Да, – ответил Дейв.
– Вот крыса! – прорычала женщина. – Это мой никчёмный муж! Он что же, просто бросил меня и сбежал?!
– Боюсь, что да, – с сожалением признал Дейв.
– Я убью его! – закричала женщина. – Заставлю пожалеть, что он родился!
– Подождите, – попросил Поркинс. – Вы ничего не слышите? Там, в иглу?
Все прислушались.
– Это Карл, – сказал Дейв. – Похоже, он с кем-то разговаривает.
Они поднялись по лестнице. Карл и деревенский житель – тот, который убежал, – сидели на одной из кроватей, ели печёную картошку и болтали.
– Привет! – радостно поздоровался житель, увидев Дейва, Поркинса и Стива, поднимающихся по лестнице. – Я как раз разговаривал с вашим маленьким другом. Он такой забавный!
Но тут деревенский житель увидел женщину позади них, и его лицо исказилось от ужаса.
– О! – испуганно воскликнул он. – Здравствуй, дорогая, рад тебя видеть!
– Ты сбежал и оставил свою собственную жену в теле зомби! – закричала деревенская жительница. – Что ты за муж такой!
– Я не знал, что это ты, дорогая, клянусь! – мужчина начал отступать в конец комнаты.
Карл закатил глаза.
– И почему нам никогда не встречаются хорошие, порядочные люди? – спросил он Дейва.
Глава пятая
Филлип и Лиз
В итоге все шестеро всё же продолжили путешествие вместе. К сожалению, деревенский житель ничего не знал о том, кто их схватил: как и его жена, последнее, что он помнил перед тем, как очнуться в камере, – это как он шёл по снегу. Насколько он мог судить, они с женой находились в тайном подвале иглу около двух дней, пока Дейв и его друзья нашли их. За всё это время больше никто не спускался в подвал.
– Или, может, спускались, пока я спал, – рассуждал деревенский житель. – Я крепко сплю.
Мужчину звали Филлип, а женщину – Лиз. Они жили в городе неподалёку и уверяли Дейва и остальных, что там их ждёт тёплый приём.
– Конечно, тебя я сразу узнала, – обратилась Лиз к Стиву. – Легендарный Стив! В нашем городе есть твоя огромная статуя, сделанная из чистого золота! Мы поставили её после того, как ты спас нас от нападения криперов много лет назад.
– Конечно, – сказал Стив. – Как я мог забыть!
Впрочем, Дейву показалось, что Стив ничего на самом деле не помнит.
– Хотя она не такая большая, как новая статуя, – поддержал разговор Филлип. – Статуя Рипли.
Лиз закатила глаза.
– Мой муж только о Рипли и говорит. Рипли то, Рипли сё!
– Кто такой Рипли? – спросил Дейв.