– Она умерла, – ровным голосом продолжал Хардинг. – Вы вспомнили, как это случилось?
Денисон отодвинул карту и вздохнул.
– Проклятая автомобильная авария. Я вспомнил ее.
– Какие чувства вы испытываете в этой связи?
– А вы как думаете? – в голосе Денисона слышалось с трудом сдерживаемое напряжение. – Гнев, печаль, но это было больше трех лет назад, а человек не может гневаться вечно. Мне всегда не хватало Бет – она была прекрасной женщиной.
– Гнев и печаль, – повторил Хардинг. – Все в порядке, это вполне естественно.
Он снова изумился великой тайне человеческого сознания. Денисон преодолел свое прежнее чувство вины, иррациональная составляющая его жизни исчезла без следа. Хардинг представил себе, какой резонанс в научных кругах могла бы вызвать статья о Денисоне – "Фактор множественной психофизической травмы в подавлении иррационального чувства вины". Он сомневался, что такая статья была бы воспринята в качестве серьезного исследования.
– Не выходите в отставку, доктор, – попросил Денисон. – Я хотел бы проконсультироваться с вами.
– Что-нибудь не так?
– Да, но не со мной. Я беспокоюсь за Лин. Взгляните на нее.
Он кивнул в сторону Лии: девушка лежала на койке, заложив руки за голову и глядя в потолок.
– Мне с трудом удается вытянуть из нее хотя бы слово. Она избегает меня – куда бы я ни пошел, она сразу же отходит в сторону. Это уже начинает бросаться в глаза.
Хардинг вытащил из кармана пачку сигарет и изучил ее содержимое.
– Придется ограничить свой рацион, – проворчал он. – Знаете, я тоже много думал о Лин. Она немного не в себе, но в этом нет ничего удивительного – у нее есть своя проблема.
– Любопытно, какая же? Само собой, кроме тех, которые стоят перед всеми нами.
– Сугубо личная, – Хардинг закурил сигарету. – Она говорила со мной на эту тему – разумеется, гипотетически и в завуалированной форме. Но ей так или иначе придется решить эту проблему, – он побарабанил пальцами по столу. – Что вы думаете о Лин?
– Она замечательная девушка. Немного взбалмошная, но это уже издержки воспитания. Мне кажется, большинство ее трудностей связано с ее отцом.
– Да, в некотором смысле, – согласился Хардинг. – Скажите-ка, а какая у вас с женой была разница в возрасте?
– Десять лет, – Денисон нахмурился. – А в чем дело?
– Ничего особенного, – отмахнулся Хардинг. – Теперь все значительно упрощается… я имею в виду тот факт, что ваша жена была значительно моложе вас. Вы носили бороду, не так ли?
– Да, – ответил Денисон. – Куда это, черт побери, вы клоните?
– На вашем месте я бы снова отрастил бороду, – посоветовал Хардинг. – Ваше лицо постоянно смущает Лин. Будет значительно лучше, если вы спрячете его за густыми зарослями.
У Денисона отвисла челюсть.
– Вы хотите сказать… Диана что-то говорила… она не может… это невоз…
– Вы просто болван! – свистящим шепотом оборвал его Хардинг. – Она влюбилась в Денисона, но видит перед собой лицо Мейрика, лицо ее отца. Этого достаточно, чтобы травмировать любую девушку, так сделайте же хоть что-нибудь! – он отодвинул стул и встал. – Советую поговорить с ней, но поспокойнее.
Он пошел в другой конец комнаты и вступил в разговор с Дианой и Маккриди. Денисон остался сидеть за столом, глядя на Лин.
* * *
Маккриди расписал график дежурств.
– Откровенно говоря, я не думаю, что случится что-нибудь неожиданное, – сказал он. – Но если все-таки случится, то мы должны узнать об этом своевременно. Те, кто не дежурит, могут заниматься любыми делами. Мой совет – хорошенько выспаться.
Он лег на койку и последовал собственному совету.
Хардинг исчез на складе, Денисон вернулся к карте Сомпио. Время от времени до него доносились шорохи и глухое постукивание: Хардинг передвигал ящики. Диана сидела на страже возле окна и о чем-то приглушенно спорила с Лин.
Хардинг появился через два часа, растрепанный и возбужденный. Он держал в руке цилиндрический предмет, который Денисон сначала принял за банку с краской.
– Я нашел его! – объявил он.
– Что?
Хардинг поставил банку на стол.
– Порох, – он отвинтил, крышку. – Посмотрите.
Денисон посмотрел на черный зернистый порошок.
– Ну и что?
– А то, что теперь мы можем стрелять из ружья. Дробь я тоже нашел.
Маккриди быстро открыл глаза и сел на койке.
– Какое ружье?
– Лодочное ружье, о котором я вам говорил. Тогда вы вроде бы не проявили большого интереса.
– Тогда у нас были пистолеты, – возразил Маккриди. – Что это за штука? Охотничье ружье?
– Можно сказать и так, – ответил Хардинг. Денисон улыбнулся.
– Я хочу взглянуть на него, – Маккриди спустил ноги с койки. – Где оно?
– Сейчас покажу.
Хардинг и Маккриди вышли из комнаты. Денисон сложил карту, подошел к окну, посмотрел на неизменный унылый пейзаж и вздохнул.
– В чем дело? – спросила Диана. – Устали?
– Думаю, не ушли ли уже наши друзья.
– Единственный способ выяснить это – высунуть голову наружу.