– Эти сукины дети продали нас, – ответил Денисон. – Продали ради денег на счетах в швейцарском банке.
Кэри снова шагнул вперед, и Денисон приподнял пистолет.
– Стоять на месте!
Кэри не обратил внимания на предупреждение.
– Эх вы, юный идиот, – тихо сказал он. – Отдайте мне пистолет, и мы поговорим в более спокойной обстановке.
Он снова двинулся вперед. Денисон невольно отступил.
– Кэри, я предупреждаю вас, – он вытянул руку с пистолетом. – Еще один шаг, и я стреляю.
– Вы не выстрелите, – уверенно сказал Кэри и сделал еще один шаг вперед.
Палец Денисона напрягся на спусковом крючке, и Кэри выбросил руку ладонью вперед как полисмен, требующий остановиться. Он надавил на дуло пистолета в тот момент, когда Денисон нажал на спуск.
Выстрела не последовало.
Кэри продолжал ровно и сильно давить на дуло пистолета, отводя руку Денисона в сторону. Денисон снова и снова нажимал на спусковой крючок, но выстрела не было. А потом было уже слишком поздно: Кэри широко замахнулся свободной рукой и нанес ему мощный удар ребром ладони по шее. У Денисона все поплыло перед глазами, и в последний момент он успел увидеть надвигающийся на него кулак Кэри, выросший до невероятных размеров, и услышать пронзительный крик Лин.
Маккриди, белый как полотно, взглянул на безжизненное тело Денисона и присвистнул.
– Вам повезло, что пистолет стоял на предохранителе, – сказал он.
Кэри поднял пистолет.
– Он снят с предохранителя.
Лип подбежала к Денисону и наклонилась над ним.
– Вы ударили его! – она подняла голову. – Мерзавец!
– Он пытался убить меня, – мягко ответил Кэри.
– Пистолет был снят с предохранителя, – медленно сказал Маккриди. – Но тогда как же…
Кэри подбросил пистолет на ладони.
– Киддер приобрел его в местной лавке, – сказал он. – Решил, наверное, что в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Это "хуксварна", модель 40, состоит на вооружении шведской армии. Хорошее оружие, но имеет один недостаток – свободный ход ствола примерно на одну шестнадцатую дюйма. Если на дуло надавить спереди, то нельзя спустить курок.
Взяв пистолет в правую руку, он надавил на дуло левой ладонью и нажал на спусковой крючок. Выстрела не последовало.
– Видишь?
– Я бы не стал рисковать жизнью, чтобы это проверить, – нервно признался Маккриди. – А вообще-то он стреляет нормально?
Кэри подмигнул ему.
– Кажется, у Киллера есть друзья снаружи. Давай-ка пригласим их сюда.
Он огляделся.
– Честно говоря, вазы такого фасона мне никогда не нравились.
Он поднял пистолет и тщательно прицелился в вазу, стоявшую в дальнем углу комнаты – точную копию той, которую Денисон разбил о голову Киддера. Грохнул выстрел, и ваза разлетелась на кусочки.
Кэри опустил пистолет.
– Это должно привлечь их внимание.
Несколько часов находившиеся в комнате составляли странную живую картину. Лин была слишком занята состоянием Денисона, чтобы обращать внимание на то, что происходит вокруг. После выстрела она даже не взглянула в сторону Кэри. Киддер лежал без сознания. Повязка сползла с его подбородка, обнажив мелкие ранки – следы дроби, попавшей в него на болотах Сомпио. Кэри и Маккриди молча стояли посреди комнаты и напряженно прислушивались.
Оконная занавеска внезапно отлетела в сторону, словно подхваченная порывом ветра.
– Бросьте пистолет, мистер Кэри, – приказал женский голос.
Кэри положил пистолет на стол и отступил в сторону. За окном послышалась какая-то неясная возня, и в комнату спрыгнула миссис Киддер. Она оставалась все той же серой и незаметной маленькой женщиной, и пистолет в ее руке выглядел неуместно и нелепо. Следом за ней в комнате появились двое крупных мужчин.
– Что произошло? – резко спросила она.
Кэри указал на Денисона.
– Наш друг неожиданно вышел на сцену. Он оглушил вашего мужа, если мне будет позволено так его называть.
Люси Киддер опустила пистолет и что-то тихо прошипела сквозь зубы. Один из мужчин пересек комнату и склонился над Киддером.
– А бумаги? – спросила она.
– Лежат на сейфе, – ответил Кэри. – Никаких проблем.
– Да? А как насчет девушки? – пистолет приподнялся, указывая на Лин.
– Я имею в виду то, что сказал, – твердо ответил Кэри. – Никаких проблем.
Она пожала плечами и скомандовала одному из верзил:
– Забирай барахло.
Второй мужчина подошел к сейфу и начал перекладывать бумаги в холщовую сумку. Кэри быстро посмотрел на Маккриди, а затем перевел взгляд на Киддера, который начал приходить в себя и что-то пробормотал – негромко, но Кэри смог разобрать слова.
Он говорил по-русски.
Человек, склонившийся над Киддером, взвалил его на плечо, и бормотание внезапно прекратилось. Он понес Киддера к окну, и хотя Кэри не мог бы поручиться за это, но ему показалось, что рот Киддера был зажат большой ладонью.
Мужчина, стоявший возле сейфа, наполнил сумку и вернулся к окну.
– Если это то, что нам требуется, то вы получите свои деньги, как было условлено, – сказала миссис Киддер.