
Игры героев
Джек и Зиферт просто оцепенели и никак не прореагировали на это. А человек на прощание от порога бросил презрительное:
– Люди, которые тебе нужны, сидят в карцере. Капрал Бригстон и его дружки. Из них получатся хорошие убийцы.
Вместо того чтобы бежать за этим заключенным и придушить его, Джек просто вытер плевок со щеки и продолжал разговаривать с людьми, собравшимися снаружи. Сейчас у него была цель и не было времени позволить себе роскошь мщения.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
И РА – Ирландская революционная армия, подпольная боевая общенациональная, общенародная организация, действующая и сегодня. (Примеч. пер.)
2
Локали – популярные народные пивные в Британии, нечто вроде клубов. (Примеч. пер.)
3
Дейл – ирландский парламент.
4
Добро пожаловать во Францию Виши (нем.).
5
Так называют Бельгию, Голландию, Данию и Люксембург. (Примеч. пер.)
6
Мы не покупаем у евреев (нем.).
7
По-ирландски: horror – ужас, a whore – проститутка. Игра слов. (Примеч. пер.)
8
Ты! Куда ты идешь? (нем.)
9
Стой! Что ты тут делаешь? (нем.)
10
Что такое? Не хочешь говорить? (нем.)
11
Ты еврей? (нем.)
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: