Викки вздохнула:
– Ну ладно, найду себе другого противника. Финли, не хочешь предложить свою кандидатуру? – Ее взгляд скользнул к юноше с сиреневыми волосами.
– Я? Забудь об этом! – Финли так резко покачал головой, что из-под повязки выбилось несколько прядей.
– Тогда ты, Генри.
Вайолет, подруга Викки, крепко обвила руками белокурого молодого человека.
– Нет, Викки, – твердым голосом отрезала она.
– Кто-то из вас будет со мной сражаться, нравится вам это или нет. А теперь идем. – Она развернулась и оглянулась через плечо на землю, где стояла розовая дамская сумка. – Пошли, Пинки!
Это имя… Я его уже слышала. И вдруг у меня словно пелена спала с глаз. Вокзал, такси! В эту же секунду упомянутая сумочка поднялась в воздух и поплыла за девушкой. Не в силах в это поверить, я помотала головой. Как такое возможно?
– Гав! – неожиданно послышалось от моей собаки, которую явно тоже поразила эта летающая сумочка.
– Тс-с-с, Миссис Черника! – В панике я покосилась на странную компанию.
Все ребята уже скрылись в одном из боковых переулков. Все, кроме одного. Джейсона. И тот смотрел прямо в мою сторону. Черт. Он нас обнаружил. Когда я поймала его взгляд, глаза брюнета сузились до тонких щелочек. Затем парень отвернулся и тоже скрылся в переулке.
Лишь шумно выдохнув, я заметила, что задержала дыхание. Потом пару секунд просто разглядывала переулок, однако любопытство все-таки победило. Интересно, в какой магазин заходили девочки? Подождав еще пару секунд, я наконец вышла из тени дома.
– Пойдем, Миссис Черника, выясним, что продают в этом магазине.
Собака чихнула. Я восприняла это как согласие. Вместе мы пересекли уже опустевшую площадь и устремились прямиком в странный магазин.
«Товары для академии от Гвендолин», – значилось на вывеске над деревянной дверью. Академия. Опять это слово. Так как мне хотелось наконец узнать, о чем речь, я решительно повернула ручку двери и вошла в торговый зал, из витрины которого еще лился яркий свет.
Звякнул маленький колокольчик, и нас окутал сильный аромат трав, что напомнило мне о подвале миссис Рейвенвуд. Магазинчик оказался маленьким и от пола до потолка заполненным всякой всячиной. На высоких деревянных стеллажах лежали стопки книг, сумки и одежда. С потолка свисали пучки высушенных растений и трав. А в центре помещения стоял котел. Точно такой же, как у миссис Рейвенвуд. Только без вороньей головы. Я осторожно приблизилась к нему. Это тот самый провидческий котел, о котором разговаривали девочки?
– Лилли Кэмпбелл! А я все думаю, когда ты заглянешь ко мне в магазин.
Испугавшись, я вздрогнула и случайно наступила на лапу своей собаке. Та обиженно заскулила. Однако я не смогла должным образом на это отреагировать, так как слишком отвлеклась на маленькую кругленькую женщину с острым носом и в угловатых очках, которая появилась из-за одного из стеллажей.
– Откуда вы знаете, как меня зовут? – вырвался у меня вопрос.
– Ах, в конце концов, Кэмпбеллов не так уж и много, правда? – Улыбнувшись мне, она сняла очки и протерла их рукавом платья. – Бабушка тебя прислала? Тебе нужна школьная форма для академии?
Школьная форма? Зачем мне покупать школьную форму? Быстро оглянувшись вокруг, я пыталась выдумать причину, по которой сюда пришла. Взгляд упал на небольшую стойку с шейными платками. На них изображен уже знакомый мне символ. Ворон и луна из звезд.
– Я… э… просто хотела купить платок для своей собаки.
Пожилая дама с пониманием кивнула:
– Хороший выбор. Фамильяр всегда должен подходить к одежде хозяйки, не так ли?
Фамильяр? Я вопросительно выгнула бровь, но женщина уже заторопилась к платкам.
– Темно-зеленый, как школьная форма? – Она подняла повыше платок соответствующего цвета.
Медленно кивнув, я достала деньги.
– До встречи! Уверена, скоро мы снова увидимся! – С горящими глазами продавщица протянула мне покупку.
С моих губ сорвалось лишь быстрое «спасибо», после чего я поспешно покинула магазин.
– Этот город становится все более странным, – тихо пробормотала я, повязывая Миссис Чернике новый платок.
Глава 5
Цветок полнолуния распускается исключительно при полной луне на холме Ратмор в Раткрогане, расположенном в Ирландии. Чтобы сорвать мерцающий темно-синий цветок с золотистыми прожилками, требуется клинок, выкованный в ночь полнолуния. В противном случае это бесценное растение потеряет свои уникальные свойства.
– ОТРЫВОК ИЗ ГРИМУАРА, ГЛАВА 129 —
Чуть позже, закутавшись в шерстяной плед после горячей ванны, я сидела перед горой книг под покатой крышей и штудировала многочисленные произведения. Интересно, что большинство из них напоминали мне книгу миссис Рейвенвуд. Одну за другой я вытаскивала их из стопки и пролистывала страницы. А добравшись до последней книги, не поверила собственным глазам. На ней был тот самый знак. Ворон с луной из звезд. «Книга теней» – гласил серебристый курсив над символом. Что это значит? До сих пор это словосочетание было знакомо мне только по сериалу «Зачарованные». Пригубив горячее какао, я с любопытством раскрыла книгу.
Что бы я ни ожидала там увидеть… на подобное определенно не рассчитывала. На первой странице находилась моя фотография. Я присмотрелась внимательнее. Нет, это не я. Это моя мама. Молодая версия моей мамы. И только сейчас мне бросилась в глаза подпись под снимком. «Грейс Кэмпбелл. Академия Рейвенхолл». Неужели мама тоже училась в этой академии? Я судорожно перелистнула книгу в надежде найти больше сведений. «Pendere» – красовалось в качестве заголовка на следующей странице. А под ним красивой прописью значилось: «Заклинание, чтобы заставить вещи летать по воздуху».
Передо мной словно возникало все больше знаков вопроса, которые присоединялись к уже имеющимся. «Все, довольно», – пронеслось у меня в голове, и я решила задать все свои вопросы бабушке. Так что я открыла чердачный люк, чтобы спуститься. Однако, прежде чем успела встать на первую ступеньку, уловила снизу голоса. Миссис Рейвенвуд и бабушка что-то взволнованно обсуждали.
– Когда, в конце концов, ты ей расскажешь? – Голос соседки звучал сердито.
Я нахмурилась. Они обо мне? Усевшись на край люка, я прислушалась.
– Она заслуживает правды. Все признаки налицо, и ее фамильяр – это тоже очевидный знак. Что еще тебе мешает ей, наконец, сказать? – Ненадолго воцарилась тишина, после чего миссис Рейвенвуд добавила: – Взгляни внимательно на ее фамильяра. Видишь платок? Герб школы! Шарлотта, тебе не хуже меня известно, что такие платки продаются только у Гвендолин. Она уже подозревает больше, чем ты думаешь.
– Я знаю, Элизабет. Но что мне делать? Я пообещала ее матери, что позволю ей самой решить, когда придет время. Иначе ей бы никогда не разрешили приехать ко мне, а ты сама понимаешь, что это было неизбежно. – Вновь повисла тишина. – Кроме того, этот платок просто очаровательный, тебе так не кажется?
– Грейс уже давно не одна из нас. Однажды она от нас отвернулась и тем самым сделала свой выбор.
Бабушка вздохнула:
– Знаю. И тем не менее она моя дочь, а Лилли – внучка. И я не хочу просто вывалить все на нее. Семнадцать лет она понятия не имела о своей судьбе, а теперь столкнется со всем сразу.
Стул заскрипел по полу, и миссис Рейвенвуд прошла по коридору под люком к входной двери. Слава богу, кажется, она меня не заметила.
– Ты обязана ей сказать. Скоро начнется новый учебный год. Тебе известно, что Лилли должна быть в академии.
Следующие слова я почти не разобрала. Голова кружилась. О какой академии они все говорят?
Послышался щелчок дверного замка. Вскоре после этого воцарилась тишина. Я собрала всю свою волю в кулак и слезла вниз по чердачной лестнице.
Бабушка сидела за кухонным столом, закрыв лицо ладонями. Когда я вошла, она повернулась ко мне. Под глазами у нее образовались большие круги.
– Дорогая, а я думала, ты уже спишь.
– Что это за академия? Что вы с миссис Рейвенвуд имели в виду под моей судьбой? И почему мне везде попадается этот символ? – Я указала на магнит на холодильнике. Все вопросы, которые последние несколько дней обеспечивали мне бессонные ночи, сейчас неудержимо рвались из меня наружу, желая, чтобы на них все-таки ответили.