ФРАНЦУЗСКИЙ и АНГЛИЙСКИЙ одновременно (попробуем?!) БОНУС: словарь путешественника сразу на 2-х языках!
Е. В. Журавлева
Уважаемые читатели!Приглашаю вас в увлекательное путешествие по иностранным языкам и культурам!Если вы: путаетесь, где ставить:?tre во французском,to be в английском;– отправляетесь за границу на отдых или по работе;– у ваших детей в школе ввели французский;– у вас нет времени подолгу сидеть за учебниками;– хотите быстро расширить запас слов сразу по 2 иностранным языкам.Это пособие для вас!Ваши бонусы :)Полезный интерактив в Instagram @catherinejour и на канале в YouTube«Катрин Жур».
ФРАНЦУЗСКИЙ и АНГЛИЙСКИЙ одновременно (попробуем?!) БОНУС: словарь путешественника сразу на 2-х языках!
Е. В. Журавлева
© Е. В. Журавлева, 2021
ISBN 978-5-0053-8672-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
От автора
Уважаемые читатели, предлагаю познакомиться!
Я преподаватель иностранных языков: французского и английского.
Училась в университете на бюджете. У меня два красных диплома. Опыт преподавания более 7 лет. За это время я имела возможность сравнить различные образовательные системы. Обучаю как взрослых, так и детей.
В свободное время занимаюсь переводом стихотворений с французского и английского. В моей копилке научные статьи по преподаванию и по лингвистике (в частности, по сопоставлению языков). Имеются публикации в сборниках, вышедших по итогам международных конференций.
С удовольствием помогу вам разобраться в английском и французском – обращайтесь через Direct в Instagram (https://instagram.com/catherinejour?igshid=1w8gdjdcwymx1)! Мой аккаунт: Катрин Жур@catherinejour
Мой канал c бесплатными уроками в YouTube (https://www.youtube.com/channel/UCwekXz2RyBjjXaxgS7bj7ow?app=desktop)«Катрин Жур». В TikTok (https://www.tiktok.com/@catherinejour?lang=en) мой ник такой же, как и в Instagram. Мой познавательный канал в Яндекс. Дзен (https://zen.yandex.ru/id/5f39880f04abfc70cd053ca4) называется «Английский и французский — легко» Welcome! Bienvenue! Добро пожаловать!
Люблю литературу и пишу. У меня есть публикации в нескольких сборниках и альманахе. На моём канале в YouTube (https://www.youtube.com/channel/UCVhDaKn5txmA3scxoA0zSiQ?app=desktop) «Лара Ларцова» найдете мои юмористические рассказы для взрослых, а также – истории для детей. Обзоры фильмов и книг для досуга, интересности о русском языке, а также мои стихотворения и рассказы ищите в Instagram (https://instagram.com/laralartsova?igshid=g0dq7529mw1r) Лара Ларцова@laralartsova и на канале «Что посмотреть и почитать» в Яндекс. Дзен (https://zen.yandex.ru/id/5f3aba82802acc3213c2bdd6).
Мне нравится изучать нечто новое! Например, немецкий и итальянский.
Для вас, уважаемые читатели, я подготовила множество хитростей и тонкостей о языках: французском и английском. В моем пособии вы найдете яркие и наглядные авторские объяснения, примеры и упражнения, а также полезный словарь для путешественников. Изучайте и сопоставляйте языки легко и с удовольствием!
Ключевые глаголы французского и английского: ?TRE и TO BE
Порядок слов (что куда ставить)
Во французском языке один из ключевых глаголов – это ?tre («быть, существовать»).
В английском языке речь пойдет о глаголе to be («быть, существовать»).
В моем пособии, уважаемые читатели, я предлагаю рассмотреть использование этих глаголов во времени:
Prеsent (французский) и Present Simple (английский).
Разберем, когда нужно ставить ?tre и to be – и вам уже станет значительно легче понимать французский и английский и говорить на этих языках!
Как мы помним, в русском языке раньше было выражение: «Аз есмь князь». «Аз» – это «я», а «есмь» – «являюсь, есть». Сейчас этот связующий «есмь» уже не используется. Мы просто можем сказать: «Я князь».
А во французском и английском без «связующих» глаголов ?tre и to be («быть», «существовать», «являться») никак не обойтись.
О чем нужно помнить еще? Зачастую отправная «точка» в предложении – это подлежащее.
В русском языке мы можем сказать: «Ходим в кино по пятницам». Во французском и английском надо добавить подлежащее: (кто?) «Мы (что делаем?) ходим в кино по пятницам».
* Внимание!!! Подлежащее во французском и английском не нужно, например, в повелительном наклонении: «Иди/идите сюда», «Пойдем в кино!» (то есть, когда мы предлагаем, просим, советуем, приказываем и т.д.).
Вернемся к подлежащему. Обычно именно от него (по цепочке) мы начинаем задавать вопросы. Как правило, (зачастую, но не всегда) после подлежащего (отвечает на вопросы именительного падежа: «кто?», «что?») во французском и английском должно быть сказуемое (отвечает на вопросы: «что делаю?», «что делаешь?» и т.д.).
Исходя из своего опыта преподавания, я вывела ПРАВИЛО, которое действует в большинстве случаев: «Если в предложении на русском языке мы не нашли глагол (не нашли „действие“: „что делаю?“, „что делаешь?“ и т.д.), – во французском берем ?tre, а в английском берем to be. И ставим их после подлежащего (кто? что?)». Получается, мы зовем на помощь эти два глагола, чтобы правильно составить предложение.
* Внимание!!! Во французском языке такое правило действует для времени Prеsent (настоящее), а в английском – для времени Present Simple (настоящее простое).
Как видите, ?tre и to be – важные персоны. Настоящие ВИПы, звезды! Вот так я и называю эти глаголы, чтобы моим еtudiants/students было проще запомнить этот яркий образ.
Для справки: (англ.) VIP – «Very important person» – «очень важный человек».
Итак, переведем на французский и английский предложение: «Я студент».
Сначала сделаем проверку: есть ли глагол в русском предложении? (то, что отвечает на вопросы «что делаю?», «что делаешь?» и т.д.).
«Кто?» – Я. Я «кто?» – студент. Глагол мы здесь не нашли.
Значит, во французском языке к нам на выручку придет ?tre:
Je (я) suis еtudiant (студент).
Если речь идет о девушке, возьмем слово «студентка»: Je (я) suis еtudiante (студентка).
В английском языке к нам на выручку придет to be:
I (я) am a student (студент).
Причем и «студент», и «студентка» по-английски будет одинаково.
Ну что, уважаемые читатели, прояснилась ситуация?
А помните, я говорила о том, что иногда правило, приведенное мной выше, «не действует»?
Яркий обиходный пример:
Допустим, уважаемый читатель, Ваши друзья заявляют: «Мы любим изучать иностранные языки». А Вы говорите: «Я тоже».
(франц.) Moi aussi.
(англ.) Me too.
(подробнее о подобных видах ответов читайте в главе «Личные местоимения в английском языке»)