– Но нельзя же их так просто отпустить?! – возмутился Сэрли.
– А почему? – поинтересовалась Салли. – Мы тебе что-нибудь сделали?
– Вы глубоко меня оскорбили, девушка.
– Как? – подключилась Ребекка.
– Попросите их уйти, пожалуйста.
– Вы решили не предъявлять им обвинения?
– Да, это мое решение.
– Кыш отсюда! – сказал Калек девицам. – И не суйте свои задницы в этот отель, а то в следующий раз не отмажетесь!
Девушки не проронили ни слова. Салли подождала, пока Ребекка спрячет сигареты в сумочку, и они обе выскользнули из дежурки.
Сэрли выглядел несколько ошеломленным. Он смотрел прямо перед собой. Потом покачал головой и сказал:
– Когда они такое предлагают, когда они думают, что мужчине нужно две женщины, то наверняка считают, что он не справится и с одной.
Сэрли снова покачал головой, встал, надел шляпу и вышел из комнаты. Патрульный взмахом дубинки попрощался с Капеком и вразвалку покинул дежурку.
Капек вздохнул и вернулся к папке с надписью «Образ действия».
* * *
Последнее место жительства Бернарда Голденталя находилось на Северной Стороне, в районе складов, примыкающем к реке Харб. Дом, в котором он жил, был зажат между двумя колоссальными сооружениями, грозившими раздавить его. Улица уже опустела. Движение в воскресенье слабое. Даже буксиры на реке, казалось, застыли. Карелла и Браун вошли в дом, осмотрели почтовые ящики – имя было только на одном из них, но другое, не Голденталь. Они поднялись на третий этаж, где в квартире 3 "А", считалось, жил Голденталь. Никаких звуков через дверь не было слышно. Карелла кивнул Брауну, и тот постучал.
– Кто там? – донесся из-за двери мужской голос.
– Мистер Голденталь? – спросил Браун.
– Нет, – ответил мужчина. – Кто спрашивает?
Браун оглянулся на Кареллу. Тот кивнул.
– Полиция. Откройте, пожалуйста.
За дверью послышался шорох. Карелла расстегнул плащ и взялся за рукоять револьвера. Дверь открылась. В проеме стоял мужчина лет сорока, ростом с Кареллу, но мощнее. Черные волосы торчат пучками, как сорняки в саду. Карие глаза вопросительно оглядывают полицейских, густые черные брови изогнулись. Он абсолютно не соответствовал словесному портрету Голденталя.
– Да? – произнес человек. – В чем дело?
– Мы ищем Бернарда Голденталя, – сказал Браун, – он здесь проживает?
– Нет, к сожалению, – ответил человек. – Он здесь не живет.
Тон его был мягок, так говорят взрослые с детьми или со стариками, как бы стараясь приуменьшить свое физическое превосходство.
– По нашим данным, он живет здесь, – вступил Карелла.
– Нет, к сожалению. Его здесь нет. Жил когда-то, но съехал.
– Как вас зовут? – спросил Карелла. Его плащ все еще был расстегнут. Рука слегка касалась кобуры.
– Герберт Гросс.
– Вы позволите войти, мистер Гросс?
– Зачем?
– Чтобы убедиться, что Голденталя здесь нет.
– Я ведь сказал, что его нет.
– Позвольте нам самим посмотреть, – сказал Браун.
– Ну, я не знаю… я бы не хотел никого впускать, – не сдавался Гросс.
– Голденталь опасный рецидивист, – объяснил Карелла, – мы разыскиваем его в связи с недавним преступлением. По нашим данным, его последний адрес: Форрестер, 911, квартира 3 "А". Это – Форрестер, 911, квартира 3 "А", и мы хотим войти и проверить, верная ли у нас информация.
– Ваша информация неверная, – покачал головой Гросс, – она устарела.
– Нет, это недавняя информация.
– Насколько недавняя?
– Меньше трех месяцев.
– А я здесь живу уже два месяца, значит, он съехал еще раньше.
– Вы нас впустите, мистер Гросс?
– Нет, не думаю.
– Почему?
– Мне не хочется, чтобы полицейские сюда врывались в воскресенье, вот и все.
– Там у вас кто-нибудь есть?
– А вам какое дело?
– Слушайте, мистер Гросс, – решил зайти с другого конца Браун. – Мы можем вернуться с ордером, если это вас устраивает. Но зачем терять время? Помогите нам.
– Почему я должен вам помогать?
– А почему бы и нет? – спросил Карелла, – вы что-нибудь прячете?