– Да нет, напрасно я это всё, конечно, тётя Полли, совершенно напрасно, – принялась оправдываться Поллианна. – Это, наверное, просто потому, что мне всегда хотелось всё это иметь, но никогда не было. Однажды нам положили два коврика в ящик для пожертвований, но они очень маленькие были, и один из них в чернильных пятнах, а второй весь протёртый до дыр. Картины? За всё время и картин мы тоже две получили. Одну пап… короче, одну, что получше, мы продали, а вторая картина такая старая была, что сломалась и рассыпалась вместе с рамой. И стекло разбилось. А когда мы с тобой в самый первый день поднимались по лестнице, я увидела сквозь приоткрытую дверь одну комнату, такую красивую… И подумала, что у меня теперь тоже такая же будет. Напрасно, напрасно я так подумала, я понимаю, тётя Полли, я всё понимаю. И длилось это совсем недолго, лишь несколько минут, а потом я начала радоваться тому, что в моей – вот этой – комнате нет, например, зеркала на комоде. Нет – и хорошо! Значит, я не буду в нём постоянно свои веснушки видеть! Картин нет? Так вместо них у меня есть отличный вид из окна! И ты, тётя, ты всегда была так добра ко мне…
Мисс Полли с редкой для себя резвостью поднялась на ноги. Лицо её сделалось красным как свёкла.
– Довольно, Поллианна, – холодно сказала она. – По-моему, сказано уже более чем достаточно.
Мисс Полли так же резво спустилась вниз и только спустившись на первый этаж вспомнила, что так и не взяла с чердака белую шаль, за которой приходила. Ту самую, что хранится в кедровом сундуке у восточного окна.
А ещё – не прошло и суток после того разговора – мисс Полли позвала Нэнси и приказала:
– Перенеси вещи мисс Поллианны вниз, в комнату, которая находится прямо под её нынешней комнатой. Я решила, что отныне моя племянница будет спать там.
– Да, мэм! – ответила Нэнси вслух.
А про себя добавила: «Счастье-то какое!» – и спустя минуту уже радостно кричала во весь голос:
– Нет, ты послушай, Поллианна, ты только послушай! Теперь ты будешь спать этажом ниже, в комнате, которая находится прямо под этой твоей каморкой! Будешь, будешь, будешь, да-да-да!
– Ты что? – побледнела Поллианна. – Это правда, Нэнси? Правда-правда-правда?
– Правда. Сама скоро увидишь, что это правда, – торжественно обещала Нэнси, волоча охапку вынутых из шкафа платьев Поллианны. – Мне велели отнести туда твои вещи, и я, вот видишь, поторапливаюсь. На всякий случай. Пока она не передумала…
Не дослушав, Поллианна повернулась и, рискуя упасть и разбить коленки, понеслась вниз по лестнице, прыгая сразу через две ступеньки.
Хлопнув одной дверью, затем второй и перевернув второпях подвернувшийся по пути стул, Поллианна, наконец, достигла своей цели. А целью её была мисс Полли.
– Ах, тётя Полли, тётя Полли, ты в самом деле так решила? Ведь в той комнате, куда ты меня переселяешь, и ковёр есть, и занавески, и целых три картины! Нет, четыре, потому что окна там выходят на ту же сторону. Как же я тебя люблю, тётя!
– Ну, хорошо, хорошо, Поллианна. Мне, конечно, приятно, что ты так довольна этой переменой, но только давай договоримся на будущее. Если тебе нравятся вещи, которые есть в твоей новой комнате, будь любезна вести себя аккуратно и беречь их. Надеюсь, что впредь к этому разговору нам возвращаться не придётся. А сейчас подними стул, который ты уронила, и не носись как угорелая. За последние полминуты ты дважды хлопнула дверями. Дважды! Это никуда не годится.
Всё это мисс Полли произносила строгим – даже более строгим, чем обычно – тоном, потому что на самом деле ей хотелось расплакаться. Само собой, эту слабость необходимо было скрыть, поскольку всем известно, что мисс Полли Харрингтон не плачет. Никогда.
Поллианна подняла уроненный стул.
– Да, тётя Полли, я знаю, что грохнула теми дверями, – охотно, даже радостно согласилась Поллианна. – Просто, когда я узнала про новую комнату, то мне… то я… Наверное, ты на моём месте тоже забылась бы… – Поллианна внезапно замолчала и спросила, с каким-то новым интересом глядя на свою тётю: – Тётя Полли, а ты сама когда-нибудь дверями хлопала?
– Я?.. – растерялась мисс Полли. – Не знаю. Не помню. Надеюсь, что нет.
– Да ну? Так это же ужасно, тётя Полли.
– Ужасно? – повторила тётя Полли, и не нашлась, что ещё можно сказать.
– Конечно, ужасно. Понимаешь, если вдруг у тебя появилось такое чувство, что ты просто не можешь не хлопать дверями, ты ими хлопнешь, разумеется. Но если ты никогда не хлопала дверями, значит, ты никогда не радовалась так сильно, чтобы ими хлопать. И это ужасно, что у тебя в жизни никогда не случалось такой радости.
– Поллианна, – ахнула мисс Полли, но Поллианна уже упорхнула, и вот уже наверху громко, сочно хлопнула чердачная дверь. Всё ясно, девочка помчалась помогать Нэнси переносить свои вещи в новую комнату.
А мисс Полли осталась сидеть в гостиной, ощущая странное беспокойство. Неужели она никогда не умела так искренне радоваться, как её племянница? Вздор, вздор! Были, непременно были в жизни вещи, которые действительно радовали её! Не могло же их не быть, таких вещей?
Глава XI
Появление Джимми
Как-то незаметно наступил август и принёс с собой целый ряд сюрпризов и перемен, что, впрочем, совершенно не стало неожиданностью для Нэнси. Сюрпризов и перемен она ждала с того самого дня, когда в их доме появилась Поллианна.
Первым сюрпризом стал котёнок.
Поллианна нашла его во время прогулки – услышала, как он жалобно и тихо мяукает в придорожной канаве. Немедленно расспросив всех жильцов соседних домов и выяснив, что заявлять свои права на котёнка никто из них не собирается, Поллианна, естественно, забрала его с собой.
– Я так рада, что у этого котёнка не оказалось хозяина! – восторженно призналась она своей тёте. – Потому что мне сразу же, сразу захотелось взять его домой. Я люблю котят. И знаю, что ты будешь рада оставить его здесь.
Мисс Полли посмотрела на маленький комочек серой шерсти в руках Поллианны – жалкий, грязный, беззащитный – и передёрнула плечами. Сказать по правде, мисс Полли кошек вообще терпеть не могла, даже красивых, чистых и ухоженных.
– Фу, Поллианна! Он же такой грязный! И больной, может быть. А уж шелудивый и блохастый – наверняка!
– Конечно, блохастый, конечно, грязный, бедняжечка, – нежно ворковала Поллианна, с любовью глядя в испуганные кошачьи глазки. – И весь так и дрожит от испуга. Ну да, он же ещё не знает, что мы оставим его у себя и будем за ним ухаживать.
– Ну, этого, положим, никто ещё не знает, – со значением сказала мисс Полли.
– Как это никто? Все уже знают, – не поняла истинного смысла слов своей тёти Поллианна. Своим бесхитростным сердцем она порой всё ещё слишком буквально понимала сказанные другими людьми слова. – Я уже всем сказала, что котёнок будет жить у нас – если, конечно, не отыщется вдруг его прежний хозяин. Но я надеюсь, что не отыщется, а ты, тётя, конечно же, будешь рада приютить этого маленького бедного одинокого зверёныша!
Мисс Полли открыла рот, хотела заговорить – и не смогла. Не смогла, и всё тут! Снова вдруг почувствовала себя странно беспомощной, что стало довольно часто с ней происходить после приезда Поллианны.
– Да, да, разумеется, я знала, что ты не позволишь пропасть бедному котёнку, знала это с той минуты, как только очутилась под твоей крышей и узнала, какая ты у меня хорошая, добрая, щедрая, – не останавливалась между тем Поллианна. – Да, я так и сказала миссис Форд, когда она спросила, разрешишь ли ты мне оставить котёнка. «Вы просто не знаете, какое у моей тёти Полли доброе сердце!» – вот что я ей сказала. У меня самой когда-то хоть дамы из благотворительного комитета были, а у котёнка даже их нет! Я знала, что ты всё это поймёшь и именно так и поступишь. Спасибо за котёнка, тётя!
– Но, Поллианна, Поллианна! Я ещё не… – попыталась запротестовать мисс Полли, но куда там! Поллианна уже неслась вместе с котёнком на кухню, возбуждённо выкрикивая на бегу:
– Нэнси, Нэнси, посмотри, какого котёнка тётя Полли позволила оставить у нас!
И что после этого оставалось мисс Полли, которая кошек терпеть не могла? Правильно, опуститься в кресло и сложить на коленях руки, ощущая свою полную беспомощность.
А на следующий день был щенок – ещё более грязный и блохастый, чем котёнок (как такое могло произойти, понять совершенно невозможно). И вновь мисс Полли против своей воли и к огромному своему удивлению оказалась милосердной защитницей бездомных животных и добрым ангелом. Эту роль, теперь уже как нечто само собой разумеющееся, уверенно возложила на неё Поллианна, а у мисс Полли… Знаете, как ни удивительно, но у неё, ненавидевшей собак ещё сильнее, чем кошек, вновь не нашлось сил возражать. Короче говоря, щенок поселился в их доме вместе с котёнком, и оба были бесконечно счастливы.
Не прошло и недели – и вот вам новое приобретение. На этот раз Поллианна привела с собой маленького оборванца, но, когда она стала требовать и для этого уличного мальчишки такого же покровительства, как для щенка и котёнка, мисс Полли нашлась, наконец, что ответить. А было всё так.
Погожим утром в четверг Поллианна понесла миссис Сноу очередной горшочек с заливным из телячьих ножек. Следует заметить, что к этому времени миссис Сноу и Поллианна стали лучшими подругами. Начало их дружбе положил третий визит Поллианны, то есть следующий после того, как она рассказала миссис Сноу про игру в радость. Теперь миссис Сноу играла в неё вместе с Поллианной. Справедливости ради стоит заметить, что играть у миссис Сноу получалось пока что не очень – давала о себе знать давнишняя привычка на всё ворчать и сетовать. Согласитесь, что после этого не так-то просто переключиться на то, чтобы находить во всём и везде повод радоваться. Впрочем, следуя весёлым наставлениям Поллианны и разбирая вместе с нею со смехом свои ошибки, миссис Сноу очень быстро училась и набирала форму. Вот и в этот четверг она, к восторгу Поллианны, сказала, что радуется заливному из телячьих ножек. При этом миссис Сноу не знала о том, что открывшая Поллианне дверь Милли успела шепнуть ей, что сегодня у них уже побывала жена местного священника и принесла в подарок… ну, конечно же, большую миску точно такого же заливного. Из таких же ножек.
Возвращаясь домой, Поллианна радостно обдумывала это событие и в этот момент неожиданно увидела мальчишку.
Жалкий, грязный, он сидел на обочине дороги и с независимым видом строгал ножом какую-то палочку.
– Здравствуй, – широко улыбнулась ему Поллианна.
– И тебе не хворать, – хмуро пробормотал в ответ мальчик. Он искоса взглянул на Поллианну и тут же отвёл взгляд в сторону.
– У тебя такой вид, будто ты сейчас даже заливному из телячьих ножек не обрадовался бы, – заметила Поллианна, остановившись перед ним.
Услышав про еду, мальчишка вздрогнул, ещё раз – теперь удивлённо – взглянул на неё, а затем продолжил строгать палочку своим явно тупым ножиком с обломанным кончиком лезвия.
Поллианна немного – совсем немного – подождала, затем удобно уселась на траву рядом с мальчиком. Несмотря на все её уверения, что она «привыкла к дамам из комитета» и «ни капельки не переживает» оттого, что по соседству нет детей, Поллианна не раз вздыхала тайком по компании сверстников. Возможно, потому-то она и притормозила возле этого мальчишки, потому-то и желала извлечь максимум из их непредвиденной встречи.