1. I have a bath ________ .
2. I've got a bath _________.
Ключ. Этими словами можно закончить только первую реплику: "Я принимаю ванну каждый день". Здесь I have и I have got не являются синонимами, поскольку в первом случае глагол have – часть идиомы со значением "принимать ванну", а во втором – самостоятельный глагол со значением "иметь". Соответственно, все второе предложение в целом означает: "У меня есть ванна" или "У меня есть ванная комната".
Задание 55
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. He was able to keep a secret.
2. He was able to keep it secret.
Ключ. В первом предложении дается характеристика некоему человеку: мы узнаём, что он умел хранить секреты. Во втором предложении речь идет об одноразовом событии: он удержался и не выдал секрет, возможно даже вопреки своему обыкновению.
Задание 56
Во втором предложении исчезло местоимение him. Отразилось ли это на смысле высказывания?
1. I couldn’t see him about the matter because I was ill.
2. I couldn’t see about the matter because I was ill.
Ключ. Отразилось. В первом предложении мы имеем дело с конструкцией see sb about sth, которая означает "увидеться с кем-либо по поводу того или иного вопроса", а во втором – с конструкцией see about sth, которая означает "заняться тем или иным вопросом". Соответственно, все первое предложение в целом следует понимать как "Я не мог увидеться с ним в связи с этим делом, потому что был болен", а второе – "Я не мог заняться этим вопросом, потому что был болен".
Задание 57
Переведите следующее предложение на русский язык.
Students hate annoying professors.
Ключ. Это предложение можно понять двояко, а именно как "Студенты очень не любят надоедливых профессоров", где annoying – прилагательное со значением "надоедливый, досаждающий вопросами" и под., и как "Студенты очень не любят досаждать профессорам", где annoying – отглагольное существительное (так называемый герундий) от глагола annoy со значением "досаждать, донимать, допекать, надоедать" или "раздражать, сердить, злить".
Задание 58
Теперь для вас не составит труда перевести и следующее предложение.
Who likes boring people?
Ключ. Это предложение, как и предыдущее, можно понять двояко, а именно как "Кто любит скучных людей?", где boring – прилагательное со значением "скучный, наводящий тоску", и как "Кто любит наводить тоску на других людей?", где boring – герундий от глагола bore со значением "докучать, донимать, надоедать".
Задание 59
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. I hate to go to school.
2. I hate going to school.
Ключ. Эти два предложения очень близки по смыслу, и все же некоторая разница между ними есть. Во втором предложении чувствуется негативный опыт: я уже был в школе, и мне там не понравилось. Первое предложение может касаться единичного случая: "Мне так не хочется идти в школу".
Сравните следующие высказывания, в которых речь также идет об однократном действии. Так, обычно говорят: "I hate to remind you but you owe me 50 pounds." – "Мне очень неприятно напоминать тебе об этом, но ты должен мне 50 фунтов"; "I hate to see you so unhappy." – "Мне больно видеть тебя такой несчастной". И сравните опять же: "I hate telling people bad news." – «Я не люблю сообщать людям дурные новости», то есть мне уже приходилось это делать, и мне это не понравилось.
Задание 60
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. I like to box.
2. I like boxing.
Ключ. В первом предложении говорится: "Я люблю драться на кулаках", то есть люблю заниматься боксом сам. Что же до второго предложения, то оно не однозначно. В нем речь идет о любви к боксу, которая может проявлять как в том, что я люблю боксировать сам, так и в том, что я люблю смотреть, как дерутся другие, и вообще не равнодушен к этому виду спорта.
Задание 61
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. Mr. Smith stopped to greet his neighbour.
2. Mr. Smith stopped greeting his neighbour.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Мистер Смит остановился, чтобы поздороваться со своим соседом", второе – "Мистер Смит перестал здороваться со своим соседом".
Запомните: неопределенная форма после глагола stop (stop to do sth) указывает на цель действия, а герундий (stop doing sth) – на прекращение соответствующего действия.
Задание 62
Начните предложение словами "He was in a hurry and", если такое начало уместно.
1. ___________ didn't stop talking.
2. ___________ didn't stop to talk.
Ключ. Такое начало уместно лишь во втором случае: "Он торопился и не остановился, чтобы поговорить". Первое предложение означает: "Он говорил, не переставая".
Задание 63
Раскройте скобки, выбрав одну из предлагаемых форм.
1. I stopped (to listen; listening) to what my wife had to say. 2. I stopped (to listen; listening) to my wife long ago. 3. I stopped (to pick up; picking up) a hitchhiker (человек, путешествующий автостопом). 4. After that incident I stopped (to pick up; picking up) hitchhikers.
Ключ. Вот как это следовало сделать:
1. I stopped to listen to what my wife had to say. – Я прервался, чтобы выслушать жену. 2. I stopped listening to my wife long ago. – Я уже давно перестал слушать жену. 3. I stopped to pick up a hitchhiker. – Я остановился, чтобы подобрать попутчика. 4. After that incident, I stopped picking up hitchhikers. – После того инцидента я перестал подвозить людей, путешествующих автостопом.
Задание 64
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.